Okay, the user wants me to translate "market-driven" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, the input here is "market-driven", which is in English. I need to translate it into Arabic. The correct translation for "market-driven" in Arabic is "مُستندٌ إلى السوق" or "قائم على السوق". I should make sure which one is more commonly used. "قائم على السوق" seems more direct. Let me confirm that. Yes, "قائم على السوق" is the standard translation. I'll output that without any extra text.
قائم على السوق
كلمات شائعة
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!