wrap-around

ترجمة


Okay, the user wants me to translate "wrap-around" into Arabic. Let me think about the correct term.

First, "wrap-around" can refer to something that wraps around, like a wrap-around bench or a wrap-around dress. In Arabic, the term might be "مُحاط" which means surrounded or encircled. Alternatively, "مُحاطة" could be used depending on context. But I need to check if there's a more common term.

Wait, sometimes "wrap-around" is translated as "مُحاط" in technical contexts. For example, a wrap-around bench might be "مُحاطة" if it's a feminine noun, but "مُحاط" is masculine. However, the user didn't specify the context. Since the user just provided "wrap-around" without context, the safest translation would be "مُحاط" as a general term. Let me confirm that there's no other common translation. Maybe "مُغطى" but that means covered. No, "مُحاط" is more accurate for surrounded or encircling. So I'll go with "مُحاط".


مُحاط

كلمات شائعة

استكشف المفردات الأكثر بحثًا

نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل

هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!

نزّل DictoGo الآن