I stuck out my tongue and Frankie did likewise .
Yo saqué mi lengua y Frankie hizo lo mismo.
Her speech and her manner likewise upset me.
Su discurso y su manera también me molestaron.
Likewise directories themselves you should be able to annotate.
Del mismo modo, los directorios en sí mismos deben poder anotarse.
the programmes of study will apply from five years of age, likewise the attainment targets.
los programas de estudio se aplicarán a partir de los cinco años, así como los objetivos de logro.
Likewise, under the papalism in the middle ages of West, papacies dominate was the leading.
Del mismo modo, bajo el papado en la Edad Media de Occidente, el dominio papal fue el principal.
The servants likewise used me saucily, and had much ado to keep their hands off me.
Los sirvientes también me usaron con descaro y tuvieron mucho que hacer para no ponerme las manos encima.
You forgot to mention that her parents were likewise going to attend the ceremony.
Te olvidaste de mencionar que sus padres también iban a asistir a la ceremonia.
On one band, the laggerbehind of the rural area binders the development of the education, likewise the unadvanced education in such areas differ the development in other many aspects.
En una banda, el rezago de las áreas rurales frena el desarrollo de la educación, así como la educación poco avanzada en estas áreas diferencia el desarrollo en muchos otros aspectos.
The clerks and ryots, however, seemed duly impressed, and likewise envious, as though deploring their parents' omission to endow them with so splendid a means of appealing to the Zamindar.
Los escribanos y los ryots, sin embargo, parecían debidamente impresionados y, del mismo modo, envidiosos, como si lamentaran la omisión de sus padres de dotarlos de un medio tan espléndido para apelar al Zamindar.
the weeds at the bottom gently bending down the stream, shaken by the watery wind, still planted where their seeds had sunk, but erelong to die and go down likewise;
las malas hierbas en el fondo, doblándose suavemente sobre el arroyo, sacudidas por el viento acuoso, todavía plantadas donde sus semillas se habían hundido, pero pronto para morir y hundirse también;
I likewise can call the lutanist and the singer, but the sounds that pleased me yesterday weary me today, and will grow yet more wearisome tomorrow.
Yo también puedo llamar al laudista y al cantante, pero los sonidos que me agradaron ayer me cansan hoy y mañana serán aún más tediosos.
For if a man can be partaker of God's theatre, he shall likewise be partaker of God's rest Et conversus Deus, ut aspiceret opera quae fecerunt manus suae, vidit quod omnia essent bona nimis;
Porque si un hombre puede ser partícipe del teatro de Dios, también será partícipe del descanso de Dios Et conversus Deus, ut aspiceret opera quae fecerunt manus suae, vidit quod omnia essent bona nimis;
Persons thus co-opted by the Senate were liable to the burden of the praetorship, and likewise those whom the Emperor ennobled, unless special exemption were granted.
Las personas así cooptadas por el Senado estaban sujetas a la carga de la prefectura, y del mismo modo aquellos a quienes el emperador ennobleció, a menos que se concediera exención especial.
I stuck out my tongue and Frankie did likewise .
Yo saqué mi lengua y Frankie hizo lo mismo.
Her speech and her manner likewise upset me.
Su discurso y su manera también me molestaron.
Likewise directories themselves you should be able to annotate.
Del mismo modo, los directorios en sí mismos deben poder anotarse.
the programmes of study will apply from five years of age, likewise the attainment targets.
los programas de estudio se aplicarán a partir de los cinco años, así como los objetivos de logro.
Likewise, under the papalism in the middle ages of West, papacies dominate was the leading.
Del mismo modo, bajo el papado en la Edad Media de Occidente, el dominio papal fue el principal.
The servants likewise used me saucily, and had much ado to keep their hands off me.
Los sirvientes también me usaron con descaro y tuvieron mucho que hacer para no ponerme las manos encima.
You forgot to mention that her parents were likewise going to attend the ceremony.
Te olvidaste de mencionar que sus padres también iban a asistir a la ceremonia.
On one band, the laggerbehind of the rural area binders the development of the education, likewise the unadvanced education in such areas differ the development in other many aspects.
En una banda, el rezago de las áreas rurales frena el desarrollo de la educación, así como la educación poco avanzada en estas áreas diferencia el desarrollo en muchos otros aspectos.
The clerks and ryots, however, seemed duly impressed, and likewise envious, as though deploring their parents' omission to endow them with so splendid a means of appealing to the Zamindar.
Los escribanos y los ryots, sin embargo, parecían debidamente impresionados y, del mismo modo, envidiosos, como si lamentaran la omisión de sus padres de dotarlos de un medio tan espléndido para apelar al Zamindar.
the weeds at the bottom gently bending down the stream, shaken by the watery wind, still planted where their seeds had sunk, but erelong to die and go down likewise;
las malas hierbas en el fondo, doblándose suavemente sobre el arroyo, sacudidas por el viento acuoso, todavía plantadas donde sus semillas se habían hundido, pero pronto para morir y hundirse también;
I likewise can call the lutanist and the singer, but the sounds that pleased me yesterday weary me today, and will grow yet more wearisome tomorrow.
Yo también puedo llamar al laudista y al cantante, pero los sonidos que me agradaron ayer me cansan hoy y mañana serán aún más tediosos.
For if a man can be partaker of God's theatre, he shall likewise be partaker of God's rest Et conversus Deus, ut aspiceret opera quae fecerunt manus suae, vidit quod omnia essent bona nimis;
Porque si un hombre puede ser partícipe del teatro de Dios, también será partícipe del descanso de Dios Et conversus Deus, ut aspiceret opera quae fecerunt manus suae, vidit quod omnia essent bona nimis;
Persons thus co-opted by the Senate were liable to the burden of the praetorship, and likewise those whom the Emperor ennobled, unless special exemption were granted.
Las personas así cooptadas por el Senado estaban sujetas a la carga de la prefectura, y del mismo modo aquellos a quienes el emperador ennobleció, a menos que se concediera exención especial.
Explora el vocabulario más buscado
¿Quieres aprender vocabulario de manera más eficiente? ¡Descarga la aplicación DictoGo y disfruta de más funciones para memorizar y repasar vocabulario!
Descarga DictoGo ahora