Okay, the user wants me to translate "company-led" into Finnish. Let me think about the correct term here. "Company-led" usually means something that is led or managed by a company. In Finnish, the equivalent would likely be "yritysjohtoinen" or "yritysjohtamainen." Let me check which one is more commonly used.
"Yritysjohtoinen" is an adjective form of "yritysjohto," which directly translates to "company leadership." So "yritysjohtoinen" would mean "company-led" in the sense of being under company leadership. On the other hand, "yritysjohtamainen" might be less common. I should confirm if there's a standard term used in business contexts.
Looking up some examples, "company-led initiatives" might be translated as "yritysjohtoiset aloitteet." So "yritysjohtoinen" seems to be the correct adjective here. Therefore, the translation of "company-led" into Finnish is "yritysjohtoinen."
yritysjohtoinen
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!