Okay, the user wants me to translate "quick-fingered" into Finnish. Let me think about the correct term.
First, "quick-fingered" usually means someone who is good at handling things with their hands, maybe agile or dexterous. In Finnish, there's a word "nopeakäsinen" which literally translates to "fast-handed." That seems to fit. I should check if there's a more common or idiomatic expression, but I don't recall any other terms for this. "Nopeakäsinen" is the direct translation and should be correct. Let me confirm by thinking of similar words. "Nopea" means fast, "käsi" is hand, so "nopeakäsinen" makes sense. I don't think the user would need any other form, so the translation should be "nopeakäsinen."
nopeakäsinen
Suositut sanat
Tutki usein haettuja sanastoja
Lataa sovellus avataksesi koko sisällön
Haluatko oppia sanastoa tehokkaammin? Lataa DictoGo-sovellus ja nauti uusista sanaston opetus- ja kertausominaisuuksista!