Okay, the user wants me to translate "stopping-place" into Finnish. Let me think. The word "stopping-place" is a noun phrase. In Finnish, "stopping" could be " pysähtymä" or " pysäköinti", but "stopping-place" is more like a place where you stop, so maybe " pysäköintipaikka" or " pysähtymäpaikka". But I should check if there's a more common term.
Wait, "stopping-place" can also be translated as " pysäkki" which is a bus stop or a place where you stop. But " pysäkki" is more specific to bus stops. Alternatively, "paikka, jossa pysähdyt" would be a literal translation, but that's too long. The user might want a direct translation. Let me confirm. The user's rules say to translate all content into Finnish unless it's already in Finnish. Since "stopping-place" isn't in Finnish, I need to translate it. The most accurate translation would be "pysäköintipaikka" or "pysähtymäpaikka". But maybe "pysäkki" is more commonly used. However, "pysäkki" is specifically a bus stop. If the context is a general stopping place, maybe "pysäköintipaikka" is better. I'll go with "pysäköintipaikka" as the translation.