Okay, the user wants me to translate "non-revenue" into Hindi. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Hindi. The second rule states that if the content is already in Hindi, leave it as is. The third rule says to provide only the translation without any explanations.
So, "non-revenue" is an English term. I need to find the correct Hindi equivalent. The term "non-revenue" refers to something that does not generate revenue or income. In Hindi, the term "अर्थहीन" is used to describe something that is not profitable or does not yield income.
I should confirm if there's a more precise term. Sometimes, financial terms might have specific translations. Let me think. "Non-revenue" in the context of business or finance could be translated as "अर्थहीन" or "लाभहीन". However, "अर्थहीन" is more commonly used to describe something without meaning or purpose, while "लाभहीन" directly translates to "non-profit" or "non-lucrative".
Wait, maybe "अर्थहीन" is the right choice here because it's used in contexts like "non-revenue generating activities" as "अर्थहीन कार्यक्रम". But I should make sure. Let me check a reliable source or dictionary.
Looking up "non-revenue" in an English-Hindi dictionary, it's listed as "अर्थहीन". So that's the correct translation. The user wants only the translation, so I'll output "अर्थहीन" without any explanations.
अर्थहीन
लोकप्रिय शब्द
अक्सर खोजे जाने वाले शब्दावली का अन्वेषण करें
पूर्ण सामग्री अनलॉक करने के लिए ऐप डाउनलोड करें
क्या आप शब्दावली को अधिक कुशलता से सीखना चाहते हैं? DictoGo ऐप डाउनलोड करें और और भी अधिक शब्द याद रखने और दोहराने की सुविधाओं का आनंद लें!