Okay, the user wants me to translate "color-deficient" into Indonesian. Let me think about the correct term here. "Color-deficient" refers to someone who has difficulty distinguishing colors, often related to color blindness. In Indonesian, the term for color blindness is "buta warna". However, "color-deficient" might be more specifically translated as "kurang mampu membedakan warna" which means "has difficulty distinguishing colors". But I should check if there's a more standard term. Sometimes "buta warna" is used broadly, but maybe in medical contexts, "kurang mampu membedakan warna" is more accurate. Let me confirm. Yes, "kurang mampu membedakan warna" is the correct translation for color-deficient. So the answer should be that.
kurang mampu membedakan warna
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!