Okay, the user wants me to translate "experimentally-verified" into Indonesian. Let me think about the correct term here. "Experimentally-verified" means something that has been confirmed through experiments. In Indonesian, "verified" can be "terverifikasi" or "diperiksa". But "terverifikasi" is more commonly used for verification in a formal context. Then "experimentally" would be "secara eksperimental" or "melalui eksperimen". So combining them, "secara eksperimental terverifikasi" seems right. Wait, maybe "telah diverifikasi secara eksperimental" to emphasize that it's been verified through experiments. Let me check if there's a standard term. Sometimes "diperiksa melalui eksperimen" is used, but "terverifikasi" is more precise. I think "telah diverifikasi secara eksperimental" is the best translation here. It clearly conveys that the verification was done through experiments.
telah diverifikasi secara eksperimental
Kata Populer
Jelajahi kosakata yang sering dicari
Unduh Aplikasi untuk Membuka Semua Konten
Ingin belajar kosakata dengan lebih efisien? Unduh aplikasi DictoGo dan nikmati fitur penghafalan dan peninjauan kosakata yang lebih banyak!