Okay, the user wants me to translate "smooth-talk" into Italian. Let me think about the correct term. "Smooth-talk" usually refers to someone who is charming or persuasive in speech. In Italian, the equivalent might be "parlare con disinvoltura" which means speaking effortlessly or smoothly. Alternatively, "lusinghe" could be used, but that's more about flattery. "Parlare con disinvoltura" seems more accurate here. I should check if there's a common phrase. Maybe "parlare con una certa facilità" but that's a bit longer. The user might prefer a concise translation. Let me confirm. Yes, "parlare con disinvoltura" is the best fit. So the translation should be "parlare con disinvoltura".
parlare con disinvoltura
Parole Popolari
Esplora il vocabolario più cercato
Scarica l'app per sbloccare tutti i contenuti
Vuoi imparare il vocabolario in modo più efficiente? Scarica l'app DictoGo e scopri altre funzionalità per memorizzare e ripassare il vocabolario!