Okay, the user wants me to translate "suspect-free" into Japanese. Let me think about the correct term here. "Suspect-free" could be translated as "疑いのない" which directly means "without suspicion." But maybe there's a more natural way to express it. Alternatively, "無嫌疑" is a more concise term, often used in legal or formal contexts. Since the user specified to translate into Japanese and provide only the result, I should check if "無嫌疑" is the standard term. Yes, that's correct. So the translation should be "無嫌疑".