ex-employees

한국어 번역


Okay, the user wants me to translate "ex-employees" into Korean. Let me think about the correct term here. "Ex-" usually means former, so "ex-employees" would be former employees.

In Korean, "former employees" can be translated as "전직 직원" or "이전 직원". But I need to check which is more commonly used. "전직" specifically refers to people who have left their previous jobs, so "전직 직원" seems accurate.

Alternatively, "이전 직원" might be more literal, but "전직" is the standard term for former employees in a professional context. I should confirm if there's a more standard translation. Maybe "전직자" is another option, but that's more like "former workers" in a general sense.

Since the user specified to translate into Korean, and the original term is "ex-employees", the best translation would be "전직 직원". I should make sure there's no existing Korean term that's more appropriate. Also, the user mentioned if the content is already in Korean, leave it as is. But since "ex-employees" is in English, translation is needed.

So, the final answer should be "전직 직원".


전직 직원

인기 단어

자주 검색된 어휘를 탐색하세요

앱을 다운로드하여 전체 콘텐츠를 잠금 해제하세요

어휘를 더 효율적으로 학습하고 싶으신가요? DictoGo 앱을 다운로드하여 더 많은 어휘 암기 및 복습 기능을 경험해 보세요!

지금 DictoGo를 다운로드하세요