Okay, the user wants me to translate "soft-soap" into Korean. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Korean. The second rule states that if the content is already in Korean, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "soft-soap" is in English. I need to translate it. The term "soft-soap" can be a bit tricky. It might refer to a type of soap that's gentle, maybe for sensitive skin. In Korean, "soft" is "부드러운" and "soap" is "비누". So combining them, it would be "부드러운 비누". But I should check if there's a common term for this. Sometimes, products might have specific names, but since it's just "soft-soap", the direct translation should be okay. Let me confirm there's no existing Korean term that's more standard. If not, "부드러운 비누" is the correct translation. No need for explanations, just the translation.