Okay, the user wants me to translate "foul-tempered" into Polish. Let me think about the correct translation.
First, "foul-tempered" means someone who is easily angered or irritable. In Polish, there are a few adjectives that could fit. The most direct translation might be "niesprawiedliwy" but that's more about being unfair. Wait, maybe "niespokojny" which means restless or irritable. Alternatively, "przeciągliwy" can mean irritable or bad-tempered. Let me check a dictionary to be sure.
Looking up "foul-tempered" in a thesaurus, synonyms include irritable, bad-tempered, short-tempered. In Polish, "przeciągliwy" is often used for someone who is easily annoyed or irritable. Another option is "niespokojny" but that's more about restlessness. "Złościwy" is another possibility, meaning prone to anger.
Hmm, "przeciągliwy" seems the most accurate. Let me confirm with a few examples. If someone is described as "przeciągliwy," it does mean they are easily irritated. So the translation should be "przeciągliwy."
przeciągliwy
Popularne słowa
Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo
Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość
Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!