Okay, the user sent "de-listing". Let me check the translation rules again. The first rule says to translate all content into Portuguese. The second rule states that if the content is already in Portuguese, leave it unchanged. The third rule is to provide only the translation result without explanations.
So, "de-listing" is in English. I need to translate it into Portuguese. The term "de-listing" can be a bit tricky. In Portuguese, the equivalent would be "deslistagem" or "remoção da lista". However, "deslistagem" is more commonly used in contexts like removing something from a list, such as a product from a marketplace or a company from an index. "Remoção da lista" is more literal but less concise.
Considering common usage, "deslistagem" is the more appropriate term here. Let me confirm with some examples. If a product is taken off a shelf, it's "deslistagem" in Portuguese. So the correct translation would be "deslistagem". I should make sure there's no existing Portuguese content in the user's message, but since it's "de-listing", which is English, the translation is needed. No explanations, just the result. So the answer is "deslistagem".
deslistagem
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!