Okay, the user wants me to translate "quick-fingered" into Portuguese. Let me think about the right term here. "Quick-fingered" usually means someone who is good at handling things with their hands, maybe agile or dexterous. In Portuguese, "dedos ágeis" comes to mind, which directly translates to "quick fingers." But I should check if there's a more common expression. Sometimes "ágil" is used, but "dedos ágeis" seems accurate. Also, considering the context, if it's about being quick with hands, "dedos ágeis" is appropriate. I don't think there's a better translation here. Let me confirm with a dictionary or example sentences. Yeah, "dedos ágeis" is correct. So the translation should be "dedos ágeis."
dedos ágeis
Palavras Populares
Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Baixe o aplicativo para desbloquear todo o conteúdo
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!