perfume-free

Översättning


Okay, the user wants me to translate "perfume-free" into Swedish. Let me think. The original instruction says to translate all content into Swedish unless it's already in Swedish, then leave it as is. The user provided "perfume-free" which is in English. So I need to translate it.

First, "perfume-free" means without perfume. In Swedish, "perfume" is "parfym" or "doft". So "without perfume" could be "utan parfym" or "utan doft". But "doftfri" is a term I've heard before. Let me check. "Doftfri" is an adjective meaning "scent-free" or "perfume-free". So "doftfri" would be the correct translation here.

Wait, is there another way? Maybe "utan doft" but that's more like "without scent". The user might be looking for the most accurate term. Since "doftfri" is a direct adjective, that's probably better. Let me confirm with a dictionary. Yes, "doftfri" is the correct term. So the translation should be "doftfri".


doftfri

Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll

Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!

Ladda ner DictoGo nu