results-driven

Översättning


Okay, the user wants me to translate "results-driven" into Swedish. Let me think. The term "results-driven" is an adjective, so I need the Swedish equivalent. In Swedish, "results-driven" is often translated as "resultatorienterad". Let me confirm that. Yes, "resultatorienterad" is the correct term used to describe someone or something that is focused on achieving results. I should make sure there's no other common translation. Maybe "resultatbaserad" could be an alternative, but "resultatorienterad" is more commonly used in contexts like business or management. Since the user specified to translate into Swedish and provide only the result, I'll go with "resultatorienterad".


resultatorienterad

Ladda ner appen för att låsa upp allt innehåll

Vill du lära dig ordförråd mer effektivt? Ladda ner DictoGo-appen och ta del av fler funktioner för att memorera och repetera ordförråd!

Ladda ner DictoGo nu