Okay, the user wants me to translate "non-viable" into Thai. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Thai. The second rule states that if the content is already in Thai, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "non-viable" is an English word. I need to find the correct Thai translation. The term "non-viable" usually means not capable of surviving or not able to develop into something successful. In Thai, the equivalent term might be "ไม่สามารถดำรงชีวิตได้" which directly translates to "not capable of living" or "non-viable." Alternatively, there might be a more technical term used in specific contexts like medical or business. But since the user hasn't provided any specific context, the direct translation should suffice. I should make sure there's no existing Thai text in the query, which there isn't. So, the correct translation is "ไม่สามารถดำรงชีวิตได้." I'll output that without any explanations as per the rules.