cultural untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงวัฒนธรรม
the untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้
problem of untranslatability
ปัญหาของความไม่สามารถแปลได้
poetic untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงกวี
inherent untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้โดยธรรมชาติ
face untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงหน้าตา
structural untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงโครงสร้าง
the concept of untranslatability has fascinated linguists for decades.
แนวคิดเรื่องความไม่สามารถแปลได้นั้นได้จูงใจนักภาษาศาสตร์มาเป็นทศวรรษแล้ว
cultural untranslatability poses significant challenges for international business negotiations.
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงวัฒนธรรมก่อให้เกิดความท้าทายอย่างมากต่อการเจรจาทางธุรกิจระหว่างประเทศ
many translators struggle with the inherent untranslatability of poetic expressions.
นักแปลหลายคนมีความลำบากในการจัดการกับความไม่สามารถแปลได้โดยธรรมชาติของนิพจน์ทางบทกวี
the untranslatability between english and chinese often requires creative adaptation.
ความไม่สามารถแปลได้ระหว่างภาษาอังกฤษกับภาษาจีนส่วนใหญ่จำเป็นต้องใช้การปรับตัวอย่างสร้างสรรค์
some argue that true untranslatability is a myth rather than a linguistic reality.
บางคนโต้แย้งว่าความไม่สามารถแปลได้ที่แท้จริงเป็นเพียงนิยายเรื่องหนึ่ง มากกว่าจะเป็นความเป็นจริงทางภาษาศาสตร์
understanding untranslatability helps translators develop more effective strategies.
การเข้าใจความไม่สามารถแปลได้ช่วยให้นักแปลพัฒนยุทธศาสตร์ที่มีประสิทธิภาพมากขึ้น
the phenomenon of untranslatability reveals the deep structure of language and culture.
ปรากฏการณ์ของความไม่สามารถแปลได้เผยให้เห็นโครงสร้างลึกของภาษาและวัฒนธรรม
linguistic untranslatability can result in partial loss of meaning during translation.
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงภาษาศาสตร์อาจนำไปสู่การสูญเสียความหมายบางส่วนในระหว่างการแปล
researchers continue to study the problem of untranslatability across different language pairs.
นักวิจัยยังคงศึกษาปัญหาของความไม่สามารถแปลได้ในคู่ภาษาต่างๆ
the challenge of untranslatability demands both linguistic skill and cultural sensitivity.
ความท้าทายของความไม่สามารถแปลได้ต้องการทั้งทักษะทางภาษาศาสตร์และความไวต่อวัฒนธรรม
discussions of untranslatability often lead to philosophical debates about language.
การอภิปรายเกี่ยวกับความไม่สามารถแปลได้มักนำไปสู่การถกเถียงทางปรัชญาเกี่ยวกับภาษา
technical untranslatability in legal documents requires precise terminology alternatives.
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงเทคนิคในเอกสารทางกฎหมายจำเป็นต้องมีทางเลือกของศัพท์เฉพาะที่แม่นยำ
cultural untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงวัฒนธรรม
the untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้
problem of untranslatability
ปัญหาของความไม่สามารถแปลได้
poetic untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงกวี
inherent untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้โดยธรรมชาติ
face untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงหน้าตา
structural untranslatability
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงโครงสร้าง
the concept of untranslatability has fascinated linguists for decades.
แนวคิดเรื่องความไม่สามารถแปลได้นั้นได้จูงใจนักภาษาศาสตร์มาเป็นทศวรรษแล้ว
cultural untranslatability poses significant challenges for international business negotiations.
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงวัฒนธรรมก่อให้เกิดความท้าทายอย่างมากต่อการเจรจาทางธุรกิจระหว่างประเทศ
many translators struggle with the inherent untranslatability of poetic expressions.
นักแปลหลายคนมีความลำบากในการจัดการกับความไม่สามารถแปลได้โดยธรรมชาติของนิพจน์ทางบทกวี
the untranslatability between english and chinese often requires creative adaptation.
ความไม่สามารถแปลได้ระหว่างภาษาอังกฤษกับภาษาจีนส่วนใหญ่จำเป็นต้องใช้การปรับตัวอย่างสร้างสรรค์
some argue that true untranslatability is a myth rather than a linguistic reality.
บางคนโต้แย้งว่าความไม่สามารถแปลได้ที่แท้จริงเป็นเพียงนิยายเรื่องหนึ่ง มากกว่าจะเป็นความเป็นจริงทางภาษาศาสตร์
understanding untranslatability helps translators develop more effective strategies.
การเข้าใจความไม่สามารถแปลได้ช่วยให้นักแปลพัฒนยุทธศาสตร์ที่มีประสิทธิภาพมากขึ้น
the phenomenon of untranslatability reveals the deep structure of language and culture.
ปรากฏการณ์ของความไม่สามารถแปลได้เผยให้เห็นโครงสร้างลึกของภาษาและวัฒนธรรม
linguistic untranslatability can result in partial loss of meaning during translation.
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงภาษาศาสตร์อาจนำไปสู่การสูญเสียความหมายบางส่วนในระหว่างการแปล
researchers continue to study the problem of untranslatability across different language pairs.
นักวิจัยยังคงศึกษาปัญหาของความไม่สามารถแปลได้ในคู่ภาษาต่างๆ
the challenge of untranslatability demands both linguistic skill and cultural sensitivity.
ความท้าทายของความไม่สามารถแปลได้ต้องการทั้งทักษะทางภาษาศาสตร์และความไวต่อวัฒนธรรม
discussions of untranslatability often lead to philosophical debates about language.
การอภิปรายเกี่ยวกับความไม่สามารถแปลได้มักนำไปสู่การถกเถียงทางปรัชญาเกี่ยวกับภาษา
technical untranslatability in legal documents requires precise terminology alternatives.
ความไม่สามารถแปลได้ในเชิงเทคนิคในเอกสารทางกฎหมายจำเป็นต้องมีทางเลือกของศัพท์เฉพาะที่แม่นยำ
สำรวจคำศัพท์ที่มีการค้นหาบ่อย
ต้องการเรียนรู้คำศัพท์อย่างมีประสิทธิภาพยิ่งขึ้นหรือไม่? ดาวน์โหลดแอป DictoGo แล้วสนุกกับฟีเจอร์ช่วยจดจำและทบทวนคำศัพท์มากมาย!
ดาวน์โหลด DictoGo ตอนนี้