Okay, the user wants me to translate "self-importantly" into Turkish. Let me think about the correct translation. The word "self-importantly" is an adverb, so I need to find the Turkish equivalent that conveys the same meaning.
First, "self-important" in English translates to "kendini çok önemli sanan" in Turkish. Adding the adverb suffix "-çe" or "-ca" would make it "kendini çok önemli sanarak" or "kendini çok önemli sanan bir şekilde." But maybe there's a more common or concise way to say it.
Alternatively, "self-importantly" can be translated as "kendini çok önemli sanarak" which directly means "by considering oneself very important." That seems accurate. I should check if there's a standard adverb form in Turkish for this. Sometimes, Turkish uses the suffix "-ca" or "-çe" to form adverbs from adjectives. So "kendini çok önemli sanan" becomes "kendini çok önemli sanarak" when turned into an adverb.
Wait, maybe "kendini çok önemli sanarak" is the correct form. Let me confirm. Yes, using the suffix "-arak" can indicate manner, so "self-importantly" would be "kendini çok önemli sanarak." That should be the right translation. I'll go with that.
kendini çok önemli sanarak
Popüler Kelimeler
Sıkça aranan kelimeleri keşfedin
Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin
Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!