Jove's thunderbolt
宙斯的雷霆
praised by Jove
受宙斯稱讚
Jove's favor
宙斯的恩寵
By Jove, no, it was no laughing matter for me!
天啊,不,這對我來說可不是鬧着玩的!
來源: Amateur Thief Rafiz" By Jove, Peterson! " said he, " this is treasure trove indeed. I suppose you know what you have got? "
" 天啊,彼得森!" 他說道," 這確實是一件祕藏的珍寶啊!我想你知道你得到的是什麼。"
來源: The Case of the Blue Sapphire by Sherlock HolmesI've got my faculties as if I was in my prime, but names wear out, by Jove!
我有我的才能, 就好像我在我的鼎盛時期, 但名字會磨損, 天哪!
來源: Middlemarch (Part Four)By Jove! I cried; if he really wants someone to share the rooms and the expense, I am the very man for him.
好啊,如果他真的要找個人合住的話,我倒正是他要找的人。
來源: A Study in Scarlet by Sherlock Holmes" By Jove! a hundred francs; that's rather stiff, " retorted Favier. " I only want fifty or sixty. You must go in for swell jollifications, then" ?
“天哪!一百法郎; 這太僵硬了, ” 法維爾反駁道。“我只想要五十或六十。那麼你必須去享受膨脹的歡樂, ” ?
來源: Women’s Paradise (Part 1)" By Jove, Nick, it's you! I couldn't be mistaken, though the five-and-twenty years have played old Boguy with us both! How are you, eh? you didn't expect to see me here. Come, shake us by the hand" .
“天哪,尼克,是你!我不會弄錯的,雖然五年和二十年來我們都和老博吉一起玩過!你好嗎,嗯?你沒想到會在這裏見到我。來吧,握着我們的手”。
來源: Middlemarch (Part Four)By Jove! So she was. At last! She was slowly, slowly turning round. A bell sounded far over the water and a great spout of steam gushed into the air. The gulls rose; they fluttered away like bits of white paper.
天哪!她就是這樣。終於!她慢慢地,慢慢地轉過身來。遠處的水面上響起一聲鐘聲,一股巨大的蒸汽噴湧到空中。海鷗升起;它們像一張張白紙一樣飛舞而去。
來源: Garden Party (Part 2)Jove's thunderbolt
宙斯的雷霆
praised by Jove
受宙斯稱讚
Jove's favor
宙斯的恩寵
By Jove, no, it was no laughing matter for me!
天啊,不,這對我來說可不是鬧着玩的!
來源: Amateur Thief Rafiz" By Jove, Peterson! " said he, " this is treasure trove indeed. I suppose you know what you have got? "
" 天啊,彼得森!" 他說道," 這確實是一件祕藏的珍寶啊!我想你知道你得到的是什麼。"
來源: The Case of the Blue Sapphire by Sherlock HolmesI've got my faculties as if I was in my prime, but names wear out, by Jove!
我有我的才能, 就好像我在我的鼎盛時期, 但名字會磨損, 天哪!
來源: Middlemarch (Part Four)By Jove! I cried; if he really wants someone to share the rooms and the expense, I am the very man for him.
好啊,如果他真的要找個人合住的話,我倒正是他要找的人。
來源: A Study in Scarlet by Sherlock Holmes" By Jove! a hundred francs; that's rather stiff, " retorted Favier. " I only want fifty or sixty. You must go in for swell jollifications, then" ?
“天哪!一百法郎; 這太僵硬了, ” 法維爾反駁道。“我只想要五十或六十。那麼你必須去享受膨脹的歡樂, ” ?
來源: Women’s Paradise (Part 1)" By Jove, Nick, it's you! I couldn't be mistaken, though the five-and-twenty years have played old Boguy with us both! How are you, eh? you didn't expect to see me here. Come, shake us by the hand" .
“天哪,尼克,是你!我不會弄錯的,雖然五年和二十年來我們都和老博吉一起玩過!你好嗎,嗯?你沒想到會在這裏見到我。來吧,握着我們的手”。
來源: Middlemarch (Part Four)By Jove! So she was. At last! She was slowly, slowly turning round. A bell sounded far over the water and a great spout of steam gushed into the air. The gulls rose; they fluttered away like bits of white paper.
天哪!她就是這樣。終於!她慢慢地,慢慢地轉過身來。遠處的水面上響起一聲鐘聲,一股巨大的蒸汽噴湧到空中。海鷗升起;它們像一張張白紙一樣飛舞而去。
來源: Garden Party (Part 2)探索常見搜尋詞彙