19 Laban was off shearing sheep. Rachel stole her father's household gods.
19 當時拉班剪羊毛去了,拉結偷了他父親家中的神像。
來源: Message Bible22 Laban invited everyone around and threw a big feast.
22 拉班就擺設筵席,請齊了那地方的衆人。
來源: Message BibleThen he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban's flocks.
又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。
來源: CreateLaban said, " It's better that I give her to you than to some other man. Stay here with me" .
拉班說:" 我把她給你勝似給別人,你與我同住吧!"
來源: 01 Genesis Soundtrack Bible Theater Version - NIV36 Then he put a three-day journey between himself and Jacob. Meanwhile Jacob went on tending what was left of Laban's flock.
36 又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。
來源: Message BibleJacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban.
雅各把羊中的小羊單獨分開,而讓其餘的面對着屬於拉班的有條紋和深色的動物。
來源: Create40 Jacob placed the ewes before the dark-colored animals of Laban. That way he got distinctive flocks for himself which he didn't mix with Laban's flocks.
40 雅各把羊羔分出來,使拉班的羊與這有紋和黑色的羊相對,把自己的羊另放一處,不叫他和拉班的羊混雜。
來源: Message Bible5 So Isaac sent Jacob off. He went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah who was the mother of Jacob and Esau.
5 以撒打發雅各走了,他就往巴但亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裏。拉班是雅各、以掃的母舅。
來源: Message BibleThen Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, who was the mother of Jacob and Esau.
以撒打發雅各走了,他就往巴旦亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裏,拉班是雅各、以掃的母舅。
來源: 01 Genesis Soundtrack Bible Theater Version - NIV19 Laban was off shearing sheep. Rachel stole her father's household gods.
19 當時拉班剪羊毛去了,拉結偷了他父親家中的神像。
來源: Message Bible22 Laban invited everyone around and threw a big feast.
22 拉班就擺設筵席,請齊了那地方的衆人。
來源: Message BibleThen he put a three-day journey between himself and Jacob, while Jacob continued to tend the rest of Laban's flocks.
又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。
來源: CreateLaban said, " It's better that I give her to you than to some other man. Stay here with me" .
拉班說:" 我把她給你勝似給別人,你與我同住吧!"
來源: 01 Genesis Soundtrack Bible Theater Version - NIV36 Then he put a three-day journey between himself and Jacob. Meanwhile Jacob went on tending what was left of Laban's flock.
36 又使自己和雅各相離三天的路程。雅各就牧養拉班其餘的羊。
來源: Message BibleJacob set apart the young of the flock by themselves, but made the rest face the streaked and dark-colored animals that belonged to Laban.
雅各把羊中的小羊單獨分開,而讓其餘的面對着屬於拉班的有條紋和深色的動物。
來源: Create40 Jacob placed the ewes before the dark-colored animals of Laban. That way he got distinctive flocks for himself which he didn't mix with Laban's flocks.
40 雅各把羊羔分出來,使拉班的羊與這有紋和黑色的羊相對,把自己的羊另放一處,不叫他和拉班的羊混雜。
來源: Message Bible5 So Isaac sent Jacob off. He went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah who was the mother of Jacob and Esau.
5 以撒打發雅各走了,他就往巴但亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裏。拉班是雅各、以掃的母舅。
來源: Message BibleThen Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, who was the mother of Jacob and Esau.
以撒打發雅各走了,他就往巴旦亞蘭去,到亞蘭人彼土利的兒子拉班那裏,拉班是雅各、以掃的母舅。
來源: 01 Genesis Soundtrack Bible Theater Version - NIV探索常見搜尋詞彙