Okay, the user wants me to translate "non-gluten" into Traditional Chinese. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Traditional Chinese. The second rule states that if the content is already in Traditional Chinese, output it unchanged. The third rule is to provide only the translation result without explanations.
So, "non-gluten" is an English term. The direct translation would be "無麩質" in Traditional Chinese. I need to make sure that there isn't a commonly used term in Traditional Chinese that's different. For example, sometimes "gluten-free" is translated as "無麩質" or "不含麩質". But since the user specified "non-gluten", which is more about the absence of gluten rather than a product labeled as gluten-free, "無麩質" seems appropriate. I don't think there's a different translation for this term in Traditional Chinese. Also, the user wants only the translation, so I should just output "無麩質" without any extra text. Let me confirm that there's no existing Traditional Chinese content here. Since the input is in English, it's not already in Traditional Chinese, so translation is needed. Alright, that should be it.