Okay, the user wants me to translate "wash-and-wear" into Traditional Chinese. Let me think about the correct term here. "Wash-and-wear" is a term often used in the context of clothing, referring to fabrics that are easy to care for, requiring minimal washing. In Chinese, the common translation for this is "免洗" which directly translates to "no-wash" or "wash-free." However, sometimes it might be translated as "即洗即穿" which means "wash and wear immediately," but that's more literal. The standard term used in the industry is probably "免洗." Let me confirm that. Yes, "免洗" is the correct and commonly used term in Traditional Chinese for "wash-and-wear" fabrics. So the translation should be "免洗."