| Plural | translators |
Bilingual translator
مترجم ثنائي اللغة
code translator
مترجم الشفرات
language translator
مترجم لغة
the translator is not obliged to reproduce the prosody of the original.
ليس على المترجم أن يعيد إنتاج وزن الأصل.
I think the translator missed some of the subtleties of the original.
أعتقد أن المترجم فاته بعض دقات الأصل.
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
التكافؤ الوظيفي، الذي يصعب الحصول عليه بالنسبة للمترجم، مهم بشكل إيجابي كمعيار للترجمة.
The translator has done a good job of rendering this difficult poem into his native language.
لقد قام المترجم بعمل جيد في ترجمة هذا القصيد الصعب إلى لغته الأم.
The author discovered that the translator had foisted several passages into his book.
اكتشف المؤلف أن المترجم قد ألقى عدة مقاطع في كتابه.
The translator has taken too many liberties with this. The original meaning is lost.
لقد أخذ المترجم الكثير من الحرية في هذا الأمر. لقد ضاعت المعنى الأصلي.
And the translator's subjectivity and the text's open system have provided a new horizon to the retranslation of literary works.
وقد وفرت موضوعية المترجم ونظام النص المفتوح أفقًا جديدًا لإعادة ترجمة الأعمال الأدبية.
The incompleteness of the translator's structure is a necessary condition for the retranslation's coming into being,while that of the readers a sufficient condition.
إن عدم اكتمال هيكل المترجم هو شرط ضروري لوجود الترجمة الجديدة، في حين أن عدم اكتمال القراء هو شرط كافٍ.
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
في مقالته "الشاعر كـ مترجم"، يؤكد كينيث ريكسروث أن ترجمة الشعر إلى الشعر هي عمل من أعمال التعاطف والمعيار الأساسي للترجمة الناجحة هو القابلية للاندماج.
Bilingual translator
مترجم ثنائي اللغة
code translator
مترجم الشفرات
language translator
مترجم لغة
the translator is not obliged to reproduce the prosody of the original.
ليس على المترجم أن يعيد إنتاج وزن الأصل.
I think the translator missed some of the subtleties of the original.
أعتقد أن المترجم فاته بعض دقات الأصل.
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
التكافؤ الوظيفي، الذي يصعب الحصول عليه بالنسبة للمترجم، مهم بشكل إيجابي كمعيار للترجمة.
The translator has done a good job of rendering this difficult poem into his native language.
لقد قام المترجم بعمل جيد في ترجمة هذا القصيد الصعب إلى لغته الأم.
The author discovered that the translator had foisted several passages into his book.
اكتشف المؤلف أن المترجم قد ألقى عدة مقاطع في كتابه.
The translator has taken too many liberties with this. The original meaning is lost.
لقد أخذ المترجم الكثير من الحرية في هذا الأمر. لقد ضاعت المعنى الأصلي.
And the translator's subjectivity and the text's open system have provided a new horizon to the retranslation of literary works.
وقد وفرت موضوعية المترجم ونظام النص المفتوح أفقًا جديدًا لإعادة ترجمة الأعمال الأدبية.
The incompleteness of the translator's structure is a necessary condition for the retranslation's coming into being,while that of the readers a sufficient condition.
إن عدم اكتمال هيكل المترجم هو شرط ضروري لوجود الترجمة الجديدة، في حين أن عدم اكتمال القراء هو شرط كافٍ.
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
في مقالته "الشاعر كـ مترجم"، يؤكد كينيث ريكسروث أن ترجمة الشعر إلى الشعر هي عمل من أعمال التعاطف والمعيار الأساسي للترجمة الناجحة هو القابلية للاندماج.
استكشف المفردات الأكثر بحثًا
هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!
نزّل DictoGo الآن