Okay, the user wants me to translate "foot-operated" into Persian. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Persian. The second rule states that if the content is already in Persian, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.
So, "foot-operated" is an English term. I need to translate it. The direct translation would be "کنترلکننده با پا" or maybe "کنترلشونده توسط پا". Wait, "foot-operated" refers to something controlled by the foot, like a pedal. In Persian, the common term for such devices is "کنترلکننده با پا" or "کنترلشونده توسط پا". Let me confirm. "کنترلکننده" means controller or operator, and "با پا" means with the foot. So "foot-operated" would be "کنترلکننده با پا". Alternatively, "کنترلشونده توسط پا" might be more literal but less common. I think the first option is better. Let me make sure there's no existing Persian term that's more standard. Maybe "کنترلکننده با پا" is the correct translation here. Alright, that's the translation.
کنترلکننده با پا
واژههای پرکاربرد
لغات پرجستجو را کاوش کنید
برای دسترسی به محتوای کامل، اپلیکیشن را دانلود کنید
میخواهید واژگان را مؤثرتر یاد بگیرید؟ اپلیکیشن DictoGo را دانلود کنید و از امکانات بیشتری برای حفظ و مرور واژگان لذت ببرید!