| дієприкметник минулого часу | dishonoured |
| минулий час | dishonoured |
| третя особа однини | dishonours |
| множина | dishonours |
| теперішній дієприкметник | dishonouring |
There’s no dishonour in losing.
У втраті немає ганьби.
the incident brought dishonour upon the police.
інцидент приніс ганьбу поліції.
you have betrayed our master's trust and dishonoured the Banner.
ви зрадили довіру нашого господаря і зганьбили Прапор.
she was now unworthy of his notice, having been dishonoured by Casim.
тепер вона була недостойна його уваги, оскільки була зганьблена Касімом.
He who does not honour his wife,dishonours himself.
Той, хто не шанує свою дружину, зганьблює самого себе.
There is no way I would dishonour my own life; I would rather to fight till death than to disrate my soul. Let the exploit come to this world!
Немає жодного шляху, щоб я зганьбив своє власне життя; я краще боротимуся до смерті, ніж зганьблю свою душу. Нехай подвиг прийде в цей світ!
"Delay in giving notice of dishonour is excused where the delay is caused by circumstances beyond the control of the party giving notice, and not imputable to his default, misconduct, or negligence.
"Затримка в повідомленні про ганьбу виправдана, якщо затримка викликана обставинами, що виходять за межі контролю сторони, що повідомляє, і не є наслідком її недбалості, поганої поведінки чи неуважності.
There’s no dishonour in losing.
У втраті немає ганьби.
the incident brought dishonour upon the police.
інцидент приніс ганьбу поліції.
you have betrayed our master's trust and dishonoured the Banner.
ви зрадили довіру нашого господаря і зганьбили Прапор.
she was now unworthy of his notice, having been dishonoured by Casim.
тепер вона була недостойна його уваги, оскільки була зганьблена Касімом.
He who does not honour his wife,dishonours himself.
Той, хто не шанує свою дружину, зганьблює самого себе.
There is no way I would dishonour my own life; I would rather to fight till death than to disrate my soul. Let the exploit come to this world!
Немає жодного шляху, щоб я зганьбив своє власне життя; я краще боротимуся до смерті, ніж зганьблю свою душу. Нехай подвиг прийде в цей світ!
"Delay in giving notice of dishonour is excused where the delay is caused by circumstances beyond the control of the party giving notice, and not imputable to his default, misconduct, or negligence.
"Затримка в повідомленні про ганьбу виправдана, якщо затримка викликана обставинами, що виходять за межі контролю сторони, що повідомляє, і не є наслідком її недбалості, поганої поведінки чи неуважності.
Досліджуйте найпопулярніші пошукові слова
Бажаєте вивчати лексику ефективніше? Завантажте додаток DictoGo та насолоджуйтеся додатковими функціями запам'ятовування та повторення слів!
Завантажте DictoGo просто зараз