There’s no dishonour in losing.
No hay deshonor en perder.
the incident brought dishonour upon the police.
el incidente trajo deshonor a la policía.
you have betrayed our master's trust and dishonoured the Banner.
has traicionado la confianza de nuestro maestro y ha deshonrado el Estandarte.
she was now unworthy of his notice, having been dishonoured by Casim.
ahora era indigna de su atención, habiendo sido deshonrada por Casim.
He who does not honour his wife,dishonours himself.
Quien no honra a su esposa, se deshonra a sí mismo.
There is no way I would dishonour my own life; I would rather to fight till death than to disrate my soul. Let the exploit come to this world!
No hay manera en que deshonre mi propia vida; preferiría luchar hasta la muerte antes que rebajar mi alma. ¡Deje que la hazaña llegue a este mundo!
"Delay in giving notice of dishonour is excused where the delay is caused by circumstances beyond the control of the party giving notice, and not imputable to his default, misconduct, or negligence.
Se excusa la demora en notificar la deshonra cuando la demora se debe a circunstancias fuera del control de la persona que notifica, y no se puede atribuir a su incumplimiento, mala conducta o negligencia.
There’s no dishonour in losing.
No hay deshonor en perder.
the incident brought dishonour upon the police.
el incidente trajo deshonor a la policía.
you have betrayed our master's trust and dishonoured the Banner.
has traicionado la confianza de nuestro maestro y ha deshonrado el Estandarte.
she was now unworthy of his notice, having been dishonoured by Casim.
ahora era indigna de su atención, habiendo sido deshonrada por Casim.
He who does not honour his wife,dishonours himself.
Quien no honra a su esposa, se deshonra a sí mismo.
There is no way I would dishonour my own life; I would rather to fight till death than to disrate my soul. Let the exploit come to this world!
No hay manera en que deshonre mi propia vida; preferiría luchar hasta la muerte antes que rebajar mi alma. ¡Deje que la hazaña llegue a este mundo!
"Delay in giving notice of dishonour is excused where the delay is caused by circumstances beyond the control of the party giving notice, and not imputable to his default, misconduct, or negligence.
Se excusa la demora en notificar la deshonra cuando la demora se debe a circunstancias fuera del control de la persona que notifica, y no se puede atribuir a su incumplimiento, mala conducta o negligencia.
Explora el vocabulario más buscado
¿Quieres aprender vocabulario de manera más eficiente? ¡Descarga la aplicación DictoGo y disfruta de más funciones para memorizar y repasar vocabulario!
Descarga DictoGo ahora