large-leaved

Traduction


Okay, the user wants me to translate "large-leaved" into French. Let me think about the correct term.

"Large-leaved" is an adjective describing something with big leaves. In French, the term for leaves is "feuilles". The adjective "large" translates to "grand" in French. However, when describing leaves, the correct term might be "à grandes feuilles" which means "with large leaves".

Wait, but "large-leaved" is a compound adjective. In French, adjectives often come after the noun, so "à grandes feuilles" is more natural. Let me confirm if there's a specific botanical term. Sometimes, "foliacé" is used, but that's more about being leafy. The most accurate translation would be "à grandes feuilles".

I should make sure there's no direct equivalent. Maybe "à feuilles larges" but "grandes" is more commonly used for size. Yeah, "à grandes feuilles" is correct. The user might be referring to a plant or a botanical term, so using "à grandes feuilles" is appropriate. No need to overcomplicate it. That's the translation.


à grandes feuilles

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant