needle-leaved

Traduction


Okay, the user wants me to translate "needle-leaved" into French. Let me think about the correct term.

First, "needle-leaved" refers to plants with needle-like leaves, like conifers. In French, the term for such plants is often "à aiguilles". For example, "needle-leaved pine" would be "pin à aiguilles".

I should check if there's a direct adjective form. "Needle-leaved" as an adjective would modify a noun, so in French, it's "à aiguilles" when describing the type of leaves.

Is there a more specific term? Maybe "aiguilleuse" but that's more for something needle-like in texture, not the leaves. "À aiguilles" is the standard term for plants with needle leaves.

So the translation should be "à aiguilles". Let me confirm with a few examples. Yes, "conifères à aiguilles" is correct. Therefore, the translation of "needle-leaved" is "à aiguilles".


à aiguilles

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant