sell-offs

Traduction


Okay, the user wants me to translate "sell-offs" into French. Let me think about the correct term here. "Sell-offs" can refer to the act of selling off assets or shares, often in a financial context. In French, the term "ventes" is the direct translation for "sales" or "sellings." However, "sell-offs" might be more specifically translated as "ventes en bloc" which means bulk sales. But I need to check if there's a more common term used in French financial jargon.

Wait, the user provided the example where "sell-offs" was translated as "ventes." Maybe they prefer a direct translation. Let me confirm. In some contexts, especially in finance, "sell-off" can be translated as "vente" or "désinvestissement" depending on the nuance. But the user's previous example used "ventes," so maybe that's the expected answer here. I should stick with "ventes" unless there's a specific reason to use a different term. Also, the user's instruction says if the content is already in French, leave it as is. Since "sell-offs" is English, translating to "ventes" makes sense. I'll go with "ventes" as the translation.


ventes

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant