screwed-up

תרגום


Okay, the user wants me to translate "screwed-up" into Hebrew. Let me think about the correct translation.

First, "screwed-up" is an adjective meaning something that's messed up or not working properly. In Hebrew, there are a few ways to express this. The direct translation might be "מessed up" but I need the Hebrew equivalent.

I recall that "screwed-up" can be translated as "פושל" which means messed up or botched. Another option is "לא עובד" which means "not working," but that's more about functionality. "פושל" seems more appropriate here as it conveys the idea of something being messed up or in a bad state.

Wait, let me double-check. "פושל" is indeed used to describe something that's messed up or not in order. For example, "המחשב פושל" would mean "the computer is messed up." That fits the context of "screwed-up."

Alternatively, "במצב רע" means "in a bad state," but that's a bit more descriptive. The user might prefer a direct adjective. So "פושל" is the best fit here. I should confirm if there's a more common term, but I think "פושל" is correct. Let me go with that.


פושל

מילים פופולריות

חקור אוצר מילים שמחפשים לעיתים קרובות

הורד את האפליקציה כדי לפתוח את כל התוכן

רוצה ללמוד אוצר מילים ביעילות רבה יותר? הורד את אפליקציית DictoGo ותהנה מאפשרויות נוספות לשינון ולתרגול אוצר מילים!

הורד את DictoGo עכשיו