don't be such a buzzkill at the party!
Не будь таким веселье-убийцей на вечеринке!
he's always been a buzzkill whenever we plan something fun.
Он всегда был веселье-убийцей, когда мы планируем что-то веселое.
the rain was a real buzzkill for our outdoor wedding.
Дождь был настоящим веселье-убийцей для нашей свадьбы на открытом воздухе.
she doesn't want to be the buzzkill, but someone has to be responsible.
Она не хочет быть веселье-убийцей, но кто-то должен быть ответственным.
the new regulations turned out to be a huge buzzkill for small businesses.
Новые правила оказались настоящим веселье-убийцей для малого бизнеса.
stop being a buzzkill and let the kids enjoy themselves.
Прекрати быть веселье-убийцей и дай детям повеселиться.
his constant complaining was a major buzzkill during the vacation.
Его постоянные жалобы были серьезным веселье-убийцей во время отпуска.
don't play buzzkill just because you don't like the music.
Не играй роль веселье-убийцы только потому, что тебе не нравится музыка.
the traffic jam was such a buzzkill on our road trip.
Пробка была настоящим веселье-убийцей в нашей поездке.
nobody likes a buzzkill who ruins everyone's good time.
Никому не нравится веселье-убийца, который портит всем хорошее время.
your negative attitude is a total buzzkill for the team morale.
Твое негативное отношение - это полный веселье-убийца для морального духа команды.
he always acts as the family buzzkill at gatherings.
Он всегда выступает в роли семейного веселье-убийцы на встречах.
don't be such a buzzkill at the party!
Не будь таким веселье-убийцей на вечеринке!
he's always been a buzzkill whenever we plan something fun.
Он всегда был веселье-убийцей, когда мы планируем что-то веселое.
the rain was a real buzzkill for our outdoor wedding.
Дождь был настоящим веселье-убийцей для нашей свадьбы на открытом воздухе.
she doesn't want to be the buzzkill, but someone has to be responsible.
Она не хочет быть веселье-убийцей, но кто-то должен быть ответственным.
the new regulations turned out to be a huge buzzkill for small businesses.
Новые правила оказались настоящим веселье-убийцей для малого бизнеса.
stop being a buzzkill and let the kids enjoy themselves.
Прекрати быть веселье-убийцей и дай детям повеселиться.
his constant complaining was a major buzzkill during the vacation.
Его постоянные жалобы были серьезным веселье-убийцей во время отпуска.
don't play buzzkill just because you don't like the music.
Не играй роль веселье-убийцы только потому, что тебе не нравится музыка.
the traffic jam was such a buzzkill on our road trip.
Пробка была настоящим веселье-убийцей в нашей поездке.
nobody likes a buzzkill who ruins everyone's good time.
Никому не нравится веселье-убийца, который портит всем хорошее время.
your negative attitude is a total buzzkill for the team morale.
Твое негативное отношение - это полный веселье-убийца для морального духа команды.
he always acts as the family buzzkill at gatherings.
Он всегда выступает в роли семейного веселье-убийцы на встречах.
Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас