| Plural | damsels |
damsel in distress
девушка в беде
rescue the damsel
спасти девушку
attendant damsels to help to disarray her.
сопровождающие девицы, чтобы помочь ей растрепаться.
When I got a flat tyre I had to wait for my boyfriend to come and help me, like a true damsel in distress!
Когда у меня прокололось колесо, мне пришлось ждать, пока мой парень приедет и поможет мне, как настоящей девице в беде!
Damsels in Armor is a civics lesson of another order: 24 unsanctioned monuments testifying to war’s truly brutal cost.
Девственницы в доспехах - это урок гражданственности другого порядка: 24 несанкционированных памятника, свидетельствующих о поистине жестокой цене войны.
a distressed damsel in distress
обеспокоенная девица в беде
a beautiful damsel in distress
прекрасная девица в беде
rescue the damsel in distress
спасти девицу в беде
a damsel in need
девица, нуждающаяся в помощи
I used to be a damsel in distress.
Раньше я была девушкой в беде.
Источник: Taylor Swift 13She is no damsel in distress.
Она не девушка в беде.
Источник: The Tonight Show Starring Jimmy FallonI'm not some damsel in distress. I'm Supergirl!
Я не какая-то девушка в беде. Я - Супергёрл!
Источник: Super Girl Season 2 S02If I see one scorpion, I am getting on someone's shoulders and never coming down.And there's your damsel.
Если я увижу одного скорпиона, я заберусь кому-нибудь на плечи и больше никогда не слезу. И вот ваша девушка в беде.
Источник: The Big Bang Theory Season 9Until now, this job has been nothing but damsels and bankers.
До сих пор эта работа была не более чем девушками в беде и банкирами.
Источник: TV series Person of Interest Season 3You see, Lily, there are no fairy tales, no damsels in distress.
Видите, Лили, нет сказок, нет девушек в беде.
Источник: Modern Family - Season 08Had they met accidentally, or had Fogg gone into the interior purposely in quest of this charming damsel?
Познакомились ли они случайно, или Фогг намеренно отправился в глушь на поиски этой очаровательной девушки?
Источник: Around the World in Eighty DaysPossibly my crippling clumsiness was seen as endearing rather than pathetic, casting me as a damsel in distress.
Возможно, моя невыносимая неуклюжесть была воспринята как очаровательная, а не жалкой, и я была представлена как девушка в беде.
Источник: Twilight: EclipseNo.You were there in the road. All damsel in distress-like. And I knew it would piss off Stefan.
Нет. Ты была там на дороге. Полностью как девушка в беде. И я знала, что это разозлит Стефана.
Источник: The Vampire Diaries Season 1She will be swept aside for a feisty Argentinean damsel.
Ее оттеснят ради дерзкой аргентинской девушки.
Источник: Miranda Season 1damsel in distress
девушка в беде
rescue the damsel
спасти девушку
attendant damsels to help to disarray her.
сопровождающие девицы, чтобы помочь ей растрепаться.
When I got a flat tyre I had to wait for my boyfriend to come and help me, like a true damsel in distress!
Когда у меня прокололось колесо, мне пришлось ждать, пока мой парень приедет и поможет мне, как настоящей девице в беде!
Damsels in Armor is a civics lesson of another order: 24 unsanctioned monuments testifying to war’s truly brutal cost.
Девственницы в доспехах - это урок гражданственности другого порядка: 24 несанкционированных памятника, свидетельствующих о поистине жестокой цене войны.
a distressed damsel in distress
обеспокоенная девица в беде
a beautiful damsel in distress
прекрасная девица в беде
rescue the damsel in distress
спасти девицу в беде
a damsel in need
девица, нуждающаяся в помощи
I used to be a damsel in distress.
Раньше я была девушкой в беде.
Источник: Taylor Swift 13She is no damsel in distress.
Она не девушка в беде.
Источник: The Tonight Show Starring Jimmy FallonI'm not some damsel in distress. I'm Supergirl!
Я не какая-то девушка в беде. Я - Супергёрл!
Источник: Super Girl Season 2 S02If I see one scorpion, I am getting on someone's shoulders and never coming down.And there's your damsel.
Если я увижу одного скорпиона, я заберусь кому-нибудь на плечи и больше никогда не слезу. И вот ваша девушка в беде.
Источник: The Big Bang Theory Season 9Until now, this job has been nothing but damsels and bankers.
До сих пор эта работа была не более чем девушками в беде и банкирами.
Источник: TV series Person of Interest Season 3You see, Lily, there are no fairy tales, no damsels in distress.
Видите, Лили, нет сказок, нет девушек в беде.
Источник: Modern Family - Season 08Had they met accidentally, or had Fogg gone into the interior purposely in quest of this charming damsel?
Познакомились ли они случайно, или Фогг намеренно отправился в глушь на поиски этой очаровательной девушки?
Источник: Around the World in Eighty DaysPossibly my crippling clumsiness was seen as endearing rather than pathetic, casting me as a damsel in distress.
Возможно, моя невыносимая неуклюжесть была воспринята как очаровательная, а не жалкой, и я была представлена как девушка в беде.
Источник: Twilight: EclipseNo.You were there in the road. All damsel in distress-like. And I knew it would piss off Stefan.
Нет. Ты была там на дороге. Полностью как девушка в беде. И я знала, что это разозлит Стефана.
Источник: The Vampire Diaries Season 1She will be swept aside for a feisty Argentinean damsel.
Ее оттеснят ради дерзкой аргентинской девушки.
Источник: Miranda Season 1Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас