fanned the flames
раздул пламя
fanned herself
обмахивала себя
fanned out
расположились
fanned the coals
раздул угли
being fanned
обмахивается
fanned breeze
легкий ветерок
fanned the embers
раздул тлеющие угли
fanned anger
разгорелся гнев
fanned wings
расправил крылья
fanned heat
распространилось тепло
the restaurant fanned out across the plaza, offering a variety of cuisines.
Ресторан раскинулся на площади, предлагая разнообразные кухни.
her long hair fanned out behind her as she ran through the park.
Ее длинные волосы распустились за ней, когда она бежала по парку.
the leaves fanned out from the branch, catching the sunlight.
Листья распустились от ветки, ловя солнечный свет.
the river fanned out into several smaller streams.
Река разветвлялась на несколько более мелких ручьев.
he fanned the flames with a newspaper, trying to get the fire going.
Он раздувал пламя газетой, пытаясь разжечь огонь.
the road fanned out, providing multiple lanes for traffic.
Дорога разветвлялась, предоставляя несколько полос для движения.
she fanned herself with a magazine on a hot summer day.
Она обмахивала себя журналом в жаркий летний день.
the crowd fanned out from the concert venue after the show ended.
Толпа разошлась от места проведения концерта после окончания шоу.
the artist fanned the paint across the canvas with a wide brush.
Художник размазал краску по холсту широкой кистью.
the building's wings fanned out on either side of the central tower.
Крылья здания расходились с каждой стороны от центральной башни.
the politician's supporters fanned out across the city to campaign.
Сторонники политика разошлись по городу для проведения кампании.
fanned the flames
раздул пламя
fanned herself
обмахивала себя
fanned out
расположились
fanned the coals
раздул угли
being fanned
обмахивается
fanned breeze
легкий ветерок
fanned the embers
раздул тлеющие угли
fanned anger
разгорелся гнев
fanned wings
расправил крылья
fanned heat
распространилось тепло
the restaurant fanned out across the plaza, offering a variety of cuisines.
Ресторан раскинулся на площади, предлагая разнообразные кухни.
her long hair fanned out behind her as she ran through the park.
Ее длинные волосы распустились за ней, когда она бежала по парку.
the leaves fanned out from the branch, catching the sunlight.
Листья распустились от ветки, ловя солнечный свет.
the river fanned out into several smaller streams.
Река разветвлялась на несколько более мелких ручьев.
he fanned the flames with a newspaper, trying to get the fire going.
Он раздувал пламя газетой, пытаясь разжечь огонь.
the road fanned out, providing multiple lanes for traffic.
Дорога разветвлялась, предоставляя несколько полос для движения.
she fanned herself with a magazine on a hot summer day.
Она обмахивала себя журналом в жаркий летний день.
the crowd fanned out from the concert venue after the show ended.
Толпа разошлась от места проведения концерта после окончания шоу.
the artist fanned the paint across the canvas with a wide brush.
Художник размазал краску по холсту широкой кистью.
the building's wings fanned out on either side of the central tower.
Крылья здания расходились с каждой стороны от центральной башни.
the politician's supporters fanned out across the city to campaign.
Сторонники политика разошлись по городу для проведения кампании.
Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас