| Plural | fatherlands |
They were doing everything they could to help the fatherland.
Они делали все возможное, чтобы помочь родине.
loyalty to the fatherland
верность родине
patriotic duty to the fatherland
патриотический долг перед родиной
fight for the fatherland
борьба за родину
pride in the fatherland
гордость за родину
sacrifice for the fatherland
жертва ради родины
unity for the fatherland
единство ради родины
defending the fatherland is a noble cause
защита родины - благородное дело
From father to fatherland is but a short step.
От отца к родине всего один короткий шаг.
Источник: The Power of Art - Jacques-Louis DavidSwear an oath to God and the fatherland never to separate, until we have made a sound and just constitution.
Примите клятву перед Богом и родиной никогда не расставаться, пока мы не создадим здравое и справедливое устройство.
Источник: The Power of Art - Jacques-Louis DavidAn austere patriot’s passion for his fatherland!
Суровый патриотизм по отношению к своей родине!
Источник: Jane Eyre (Original Version)Holy Russia, our fatherland, lies in eternal sleep.
Святая Русь, наша родина, спит вечным сном.
Источник: The Virgin Land (Part 2)We sincerely believe that the fatherland doesn't deserve this bloodshed.
Мы искренне верим, что родина не заслуживает этой кровопролития.
Источник: BBC Listening Collection December 2013" You have to fight for your fatherland. You have to take courage. Look at what Schwarzenegger did just to win this title."
Вам нужно сражаться за свою родину. Вам нужно проявить мужество. Посмотрите, что сделал Шварценеггер, чтобы выиграть этот титул.
Источник: Biography of Famous Historical FiguresThere was one rather good sentence in it about our liberated serf, who was to march over the face of the fatherland bearing a torch in his hand.
Там было одно довольно хорошее предложение о нашем освобожденном крестьянине, который должен был пройти по лицу земли, неся в руке факел.
Источник: Virgin Land (Part 1)He did not settle upon this career through any desire to be a dictator, nor any theoretical love for a fatherland which did not yet exist, nor through pride in Prussia, his more immediate home.
Он не решил заняться этой карьерой из желания быть диктатором, или из теоретической любви к родине, которой еще не существовало, или из гордости за Пруссию, его более непосредственный дом.
Источник: Southwest Associated University English Textbook" Well" ? he began. " Is my sacrifice to be received on the altar of the fatherland? Am I permitted to bring, if not the whole at any rate, twenty-five or thirty roubles for the common cause" ?
Что ж? - начал он. Будет ли принята моя жертва на алтарь родины? Разрешено ли мне принести, если не все, так хотя бы двадцать пять или тридцать рублей на общее дело?
Источник: Virgin Land (Part 1)It is time for the hurricane of war to burst once more upon these vitiated minds. The fatherland, Russia, is invaded. Then comes the day of Borodino, with its solemn majesty. Enmities are effaced. Dologhov embraces his enemy Pierre.
Пришло время, чтобы ураган войны вновь обрушился на эти испорченные умы. Родина, Россия, подвергается вторжению. Затем наступает день Бородина, со всей своей торжественной величественностью. Враждебность стирается. Долговов обнимает своего врага Пьера.
Источник: The Biography of TolstoyThey were doing everything they could to help the fatherland.
Они делали все возможное, чтобы помочь родине.
loyalty to the fatherland
верность родине
patriotic duty to the fatherland
патриотический долг перед родиной
fight for the fatherland
борьба за родину
pride in the fatherland
гордость за родину
sacrifice for the fatherland
жертва ради родины
unity for the fatherland
единство ради родины
defending the fatherland is a noble cause
защита родины - благородное дело
From father to fatherland is but a short step.
От отца к родине всего один короткий шаг.
Источник: The Power of Art - Jacques-Louis DavidSwear an oath to God and the fatherland never to separate, until we have made a sound and just constitution.
Примите клятву перед Богом и родиной никогда не расставаться, пока мы не создадим здравое и справедливое устройство.
Источник: The Power of Art - Jacques-Louis DavidAn austere patriot’s passion for his fatherland!
Суровый патриотизм по отношению к своей родине!
Источник: Jane Eyre (Original Version)Holy Russia, our fatherland, lies in eternal sleep.
Святая Русь, наша родина, спит вечным сном.
Источник: The Virgin Land (Part 2)We sincerely believe that the fatherland doesn't deserve this bloodshed.
Мы искренне верим, что родина не заслуживает этой кровопролития.
Источник: BBC Listening Collection December 2013" You have to fight for your fatherland. You have to take courage. Look at what Schwarzenegger did just to win this title."
Вам нужно сражаться за свою родину. Вам нужно проявить мужество. Посмотрите, что сделал Шварценеггер, чтобы выиграть этот титул.
Источник: Biography of Famous Historical FiguresThere was one rather good sentence in it about our liberated serf, who was to march over the face of the fatherland bearing a torch in his hand.
Там было одно довольно хорошее предложение о нашем освобожденном крестьянине, который должен был пройти по лицу земли, неся в руке факел.
Источник: Virgin Land (Part 1)He did not settle upon this career through any desire to be a dictator, nor any theoretical love for a fatherland which did not yet exist, nor through pride in Prussia, his more immediate home.
Он не решил заняться этой карьерой из желания быть диктатором, или из теоретической любви к родине, которой еще не существовало, или из гордости за Пруссию, его более непосредственный дом.
Источник: Southwest Associated University English Textbook" Well" ? he began. " Is my sacrifice to be received on the altar of the fatherland? Am I permitted to bring, if not the whole at any rate, twenty-five or thirty roubles for the common cause" ?
Что ж? - начал он. Будет ли принята моя жертва на алтарь родины? Разрешено ли мне принести, если не все, так хотя бы двадцать пять или тридцать рублей на общее дело?
Источник: Virgin Land (Part 1)It is time for the hurricane of war to burst once more upon these vitiated minds. The fatherland, Russia, is invaded. Then comes the day of Borodino, with its solemn majesty. Enmities are effaced. Dologhov embraces his enemy Pierre.
Пришло время, чтобы ураган войны вновь обрушился на эти испорченные умы. Родина, Россия, подвергается вторжению. Затем наступает день Бородина, со всей своей торжественной величественностью. Враждебность стирается. Долговов обнимает своего врага Пьера.
Источник: The Biography of TolstoyИзучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас