| Plural | softies |
He may seem tough, but deep down he's a softie.
Он может казаться суровым, но в глубине души он мягкотелый.
She's a softie when it comes to helping others in need.
Она мягкотелая, когда дело касается помощи нуждающимся.
Don't let his tough exterior fool you, he's a big softie.
Не дайте его суровому внешнему виду вас обмануть, он большой мягкотел.
Despite his gruff demeanor, he's a softie with a soft spot for animals.
Несмотря на его угрюмый характер, он мягкотел с мягким местом для животных.
She may act tough, but she's a softie at heart.
Она может притворяться суровой, но в душе она мягкотелая.
He's a softie for romantic movies, even though he won't admit it.
Он мягкотел по отношению к романтическим фильмам, хотя и не признается в этом.
The tough boss surprised everyone by revealing his softie side at the charity event.
Суровый босс удивил всех, раскрыв свою мягкотелую сторону на благотворительном мероприятии.
She's a softie for cute puppies and kittens.
Она мягкотелая по отношению к милым щенкам и котятам.
Despite his tough reputation, he's actually quite a softie with his family.
Несмотря на его суровую репутацию, на самом деле он довольно мягкотел со своей семьей.
The intimidating biker turned out to be a softie when he rescued the injured bird.
Оказывается, устрашающий байкер оказался мягкотелым, когда спас раненую птицу.
Aww! You're just a big softie, aren't 'cha?
Ох! Ты просто большая мягкотелость, не так ли?
Источник: Modern Family - Season 08Watch him actually be a softie with kids, though.
Посмотрите, как он действительно проявляет мягкость с детьми.
Источник: Celebrity Cat and Dog InterviewYour dad would not believe what a softie Simon is when it comes to Christmas shopping.
Твой отец не поверит, какой мягкотелый Саймон, когда дело касается рождественских покупок.
Источник: Kylie Diary Season 2It's like his evil cousin. It's got a kind of stern softie that sounds like something rewarding.
Это как его злая кузина. У него есть своего рода строгая мягкость, которая звучит как что-то полезное.
Источник: Financial Times PodcastAnd I do think that when I got the script, for me, more the feeling is, yeah, I'm just a real softie that way.
И я действительно думаю, что когда я получил сценарий, для меня, больше всего чувство, да, я просто очень мягкий человек.
Источник: Actor Dialogue (Bilingual Selection)He may seem tough, but deep down he's a softie.
Он может казаться суровым, но в глубине души он мягкотелый.
She's a softie when it comes to helping others in need.
Она мягкотелая, когда дело касается помощи нуждающимся.
Don't let his tough exterior fool you, he's a big softie.
Не дайте его суровому внешнему виду вас обмануть, он большой мягкотел.
Despite his gruff demeanor, he's a softie with a soft spot for animals.
Несмотря на его угрюмый характер, он мягкотел с мягким местом для животных.
She may act tough, but she's a softie at heart.
Она может притворяться суровой, но в душе она мягкотелая.
He's a softie for romantic movies, even though he won't admit it.
Он мягкотел по отношению к романтическим фильмам, хотя и не признается в этом.
The tough boss surprised everyone by revealing his softie side at the charity event.
Суровый босс удивил всех, раскрыв свою мягкотелую сторону на благотворительном мероприятии.
She's a softie for cute puppies and kittens.
Она мягкотелая по отношению к милым щенкам и котятам.
Despite his tough reputation, he's actually quite a softie with his family.
Несмотря на его суровую репутацию, на самом деле он довольно мягкотел со своей семьей.
The intimidating biker turned out to be a softie when he rescued the injured bird.
Оказывается, устрашающий байкер оказался мягкотелым, когда спас раненую птицу.
Aww! You're just a big softie, aren't 'cha?
Ох! Ты просто большая мягкотелость, не так ли?
Источник: Modern Family - Season 08Watch him actually be a softie with kids, though.
Посмотрите, как он действительно проявляет мягкость с детьми.
Источник: Celebrity Cat and Dog InterviewYour dad would not believe what a softie Simon is when it comes to Christmas shopping.
Твой отец не поверит, какой мягкотелый Саймон, когда дело касается рождественских покупок.
Источник: Kylie Diary Season 2It's like his evil cousin. It's got a kind of stern softie that sounds like something rewarding.
Это как его злая кузина. У него есть своего рода строгая мягкость, которая звучит как что-то полезное.
Источник: Financial Times PodcastAnd I do think that when I got the script, for me, more the feeling is, yeah, I'm just a real softie that way.
И я действительно думаю, что когда я получил сценарий, для меня, больше всего чувство, да, я просто очень мягкий человек.
Источник: Actor Dialogue (Bilingual Selection)Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас