continue unabated
продолжаться без изменений
an unabated windstorm; a battle fought with unabated violence.
неутоливый шторм; битва, продолжавшаяся с неутолимой жестокостью.
The storm continued unabated violence.
Шторм продолжался с неукротимой жестокостью.
Second, even if Asia's rise continues unabated, it is wrong-and profoundly unAmerican-to regard this as a problem.
Во-вторых, даже если подъем Азии продолжится неуклонно, неправильно - и глубоко непоамерикански - рассматривать это как проблему.
The storm continued unabated throughout the night.
Шторм продолжался неутомимо всю ночь.
The protests showed no signs of slowing down, unabated in their intensity.
Протесты не показывали никаких признаков замедления, неутомимо сохраняя свою интенсивность.
The virus spread unabated despite efforts to contain it.
Вирус распространялся неутомимо, несмотря на попытки сдержать его.
The conflict raged on unabated for months.
Конфликт продолжался неутомимо в течение нескольких месяцев.
Her enthusiasm for the project remained unabated despite setbacks.
Ее энтузиазм по поводу проекта оставался неутолимым, несмотря на неудачи.
The noise from the construction site continued unabated, disturbing the neighborhood.
Шум со строительной площадки продолжался неутомимо, беспокоя окрестности.
The economic downturn has continued unabated, affecting businesses across the country.
Экономический спад продолжался неутомимо, затрагивая предприятия по всей стране.
Despite the criticism, his determination to succeed remained unabated.
Несмотря на критику, его решимость добиться успеха оставалась неутолимой.
The team's winning streak continued unabated, securing their place in the finals.
Серия побед команды продолжалась неутомимо, обеспечивая им место в финале.
The fire spread unabated, engulfing the entire building in flames.
Огонь распространялся неутомимо, поглощая все здание в пламени.
continue unabated
продолжаться без изменений
an unabated windstorm; a battle fought with unabated violence.
неутоливый шторм; битва, продолжавшаяся с неутолимой жестокостью.
The storm continued unabated violence.
Шторм продолжался с неукротимой жестокостью.
Second, even if Asia's rise continues unabated, it is wrong-and profoundly unAmerican-to regard this as a problem.
Во-вторых, даже если подъем Азии продолжится неуклонно, неправильно - и глубоко непоамерикански - рассматривать это как проблему.
The storm continued unabated throughout the night.
Шторм продолжался неутомимо всю ночь.
The protests showed no signs of slowing down, unabated in their intensity.
Протесты не показывали никаких признаков замедления, неутомимо сохраняя свою интенсивность.
The virus spread unabated despite efforts to contain it.
Вирус распространялся неутомимо, несмотря на попытки сдержать его.
The conflict raged on unabated for months.
Конфликт продолжался неутомимо в течение нескольких месяцев.
Her enthusiasm for the project remained unabated despite setbacks.
Ее энтузиазм по поводу проекта оставался неутолимым, несмотря на неудачи.
The noise from the construction site continued unabated, disturbing the neighborhood.
Шум со строительной площадки продолжался неутомимо, беспокоя окрестности.
The economic downturn has continued unabated, affecting businesses across the country.
Экономический спад продолжался неутомимо, затрагивая предприятия по всей стране.
Despite the criticism, his determination to succeed remained unabated.
Несмотря на критику, его решимость добиться успеха оставалась неутолимой.
The team's winning streak continued unabated, securing their place in the finals.
Серия побед команды продолжалась неутомимо, обеспечивая им место в финале.
The fire spread unabated, engulfing the entire building in flames.
Огонь распространялся неутомимо, поглощая все здание в пламени.
Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас