intranslatability problem
ปัญหาความไม่สามารถแปลได้
facing intranslatability
การเผชิญกับความไม่สามารถแปลได้
sense of intranslatability
ความรู้สึกถึงความไม่สามารถแปลได้
intranslatability exists
ความไม่สามารถแปลได้นั้นมีอยู่
highlighting intranslatability
การเน้นย้ำถึงความไม่สามารถแปลได้
due to intranslatability
เนื่องจากความไม่สามารถแปลได้
experience intranslatability
ประสบกับความไม่สามารถแปลได้
intranslatability’s impact
ผลกระทบของความไม่สามารถแปลได้
demonstrates intranslatability
แสดงให้เห็นถึงความไม่สามารถแปลได้
acknowledging intranslatability
การยอมรับความไม่สามารถแปลได้
the poem's inherent intranslatability frustrated all attempts at rendering it into another language.
ความไม่สามารถแปลได้โดยธรรมชาติของบทกวีนั้นทำให้ความพยายามทุกครั้งในการแปลมันเป็นภาษาอื่นล้มเหลว
despite their efforts, the sheer intranslatability of the ancient text proved insurmountable.
แม้พวกเขาจะพยายามอย่างมาก ความไม่สามารถแปลได้ของข้อความโบราณนั้นก็ยังคงเป็นอุปสรรคที่เอาชนะไม่ได้
he argued that certain cultural nuances contribute significantly to the intranslatability of the work.
เขาโต้แย้งว่าความละเอียดอ่อนทางวัฒนธรรมบางประการมีส่วนสำคัญต่อความไม่สามารถแปลได้ของงานชิ้นนี้
the translator acknowledged the poem's intranslatability and opted for a creative adaptation instead.
ผู้แปลยอมรับว่าบทกวีนั้นมีความไม่สามารถแปลได้ และเลือกที่จะปรับใช้อย่างสร้างสรรค์แทน
understanding the concept of intranslatability is crucial for any serious translator.
การเข้าใจแนวคิดเรื่องความไม่สามารถแปลได้นั้นเป็นสิ่งสำคัญสำหรับนักแปลที่จริงจัง
the intranslatability of certain idioms highlights the challenges of cross-cultural communication.
ความไม่สามารถแปลได้ของสำนวนบางอย่างเน้นย้ำถึงความท้าทายในการสื่อสารข้ามวัฒนธรรม
she explored the philosophical implications of linguistic intranslatability in her dissertation.
เธอศึกษาถึงความหมายเชิงปรัชญาของความไม่สามารถแปลได้ทางภาษาในวิทยานิพนธ์ของเธอ
the inherent intranslatability of the joke meant it lost all humor in translation.
ความไม่สามารถแปลได้โดยธรรมชาติของคำตลกนั้นทำให้มันสูญเสียความตลกทั้งหมดในการแปล
he was fascinated by the idea of untranslatable words and the concept of intranslatability.
เขาหลงใหลในแนวคิดของคำที่ไม่สามารถแปลได้และแนวคิดเรื่องความไม่สามารถแปลได้
the discussion centered on the limits of translation and the pervasive issue of intranslatability.
การอภิปรายมุ่งเน้นไปที่ข้อจำกัดของการแปลและการเกิดขึ้นอย่างแพร่หลายของปัญหาความไม่สามารถแปลได้
the author accepted the intranslatability of some phrases, choosing to leave them untranslated.
ผู้เขียนยอมรับความไม่สามารถแปลได้ของบางประโยค โดยเลือกที่จะไม่แปลมัน
intranslatability problem
ปัญหาความไม่สามารถแปลได้
facing intranslatability
การเผชิญกับความไม่สามารถแปลได้
sense of intranslatability
ความรู้สึกถึงความไม่สามารถแปลได้
intranslatability exists
ความไม่สามารถแปลได้นั้นมีอยู่
highlighting intranslatability
การเน้นย้ำถึงความไม่สามารถแปลได้
due to intranslatability
เนื่องจากความไม่สามารถแปลได้
experience intranslatability
ประสบกับความไม่สามารถแปลได้
intranslatability’s impact
ผลกระทบของความไม่สามารถแปลได้
demonstrates intranslatability
แสดงให้เห็นถึงความไม่สามารถแปลได้
acknowledging intranslatability
การยอมรับความไม่สามารถแปลได้
the poem's inherent intranslatability frustrated all attempts at rendering it into another language.
ความไม่สามารถแปลได้โดยธรรมชาติของบทกวีนั้นทำให้ความพยายามทุกครั้งในการแปลมันเป็นภาษาอื่นล้มเหลว
despite their efforts, the sheer intranslatability of the ancient text proved insurmountable.
แม้พวกเขาจะพยายามอย่างมาก ความไม่สามารถแปลได้ของข้อความโบราณนั้นก็ยังคงเป็นอุปสรรคที่เอาชนะไม่ได้
he argued that certain cultural nuances contribute significantly to the intranslatability of the work.
เขาโต้แย้งว่าความละเอียดอ่อนทางวัฒนธรรมบางประการมีส่วนสำคัญต่อความไม่สามารถแปลได้ของงานชิ้นนี้
the translator acknowledged the poem's intranslatability and opted for a creative adaptation instead.
ผู้แปลยอมรับว่าบทกวีนั้นมีความไม่สามารถแปลได้ และเลือกที่จะปรับใช้อย่างสร้างสรรค์แทน
understanding the concept of intranslatability is crucial for any serious translator.
การเข้าใจแนวคิดเรื่องความไม่สามารถแปลได้นั้นเป็นสิ่งสำคัญสำหรับนักแปลที่จริงจัง
the intranslatability of certain idioms highlights the challenges of cross-cultural communication.
ความไม่สามารถแปลได้ของสำนวนบางอย่างเน้นย้ำถึงความท้าทายในการสื่อสารข้ามวัฒนธรรม
she explored the philosophical implications of linguistic intranslatability in her dissertation.
เธอศึกษาถึงความหมายเชิงปรัชญาของความไม่สามารถแปลได้ทางภาษาในวิทยานิพนธ์ของเธอ
the inherent intranslatability of the joke meant it lost all humor in translation.
ความไม่สามารถแปลได้โดยธรรมชาติของคำตลกนั้นทำให้มันสูญเสียความตลกทั้งหมดในการแปล
he was fascinated by the idea of untranslatable words and the concept of intranslatability.
เขาหลงใหลในแนวคิดของคำที่ไม่สามารถแปลได้และแนวคิดเรื่องความไม่สามารถแปลได้
the discussion centered on the limits of translation and the pervasive issue of intranslatability.
การอภิปรายมุ่งเน้นไปที่ข้อจำกัดของการแปลและการเกิดขึ้นอย่างแพร่หลายของปัญหาความไม่สามารถแปลได้
the author accepted the intranslatability of some phrases, choosing to leave them untranslated.
ผู้เขียนยอมรับความไม่สามารถแปลได้ของบางประโยค โดยเลือกที่จะไม่แปลมัน
สำรวจคำศัพท์ที่มีการค้นหาบ่อย
ต้องการเรียนรู้คำศัพท์อย่างมีประสิทธิภาพยิ่งขึ้นหรือไม่? ดาวน์โหลดแอป DictoGo แล้วสนุกกับฟีเจอร์ช่วยจดจำและทบทวนคำศัพท์มากมาย!
ดาวน์โหลด DictoGo ตอนนี้