| Plural | ironies |
situational irony
ironia situacional
dramatic irony
ironia dramática
verbal irony
ironia verbal
an irony grey colour.
uma cor cinza irônica.
the complex meaning of irony is only graspable in context.
O significado complexo da ironia só pode ser compreendido no contexto.
By a cruel irony of fate, the wealthy man died heirless.
Por uma cruel ironia do destino, o homem rico morreu sem deixar herdeiros.
It's the irony of fate that the one who always preached about healthy eating ended up with a major sweet tooth.
É uma ironia do destino que a pessoa que sempre pregou sobre alimentação saudável acabou desenvolvendo um grande desejo por doces.
The irony of the situation was that the fire station burned down because of a faulty electrical system.
A ironia da situação foi que o quartel de bombeiros pegou fogo devido a um sistema elétrico defeituoso.
The irony of the story is that the thief returned the stolen goods to the police station because he felt guilty.
A ironia da história é que o ladrão devolveu os bens roubados à delegacia porque se sentiu culpado.
It's an irony of life that the person who claimed to hate drama the most always ended up in the middle of it.
É uma ironia da vida que a pessoa que mais dizia odiar drama sempre acabava no meio dele.
The irony of the situation is that the car broke down right after the mechanic declared it in perfect condition.
A ironia da situação é que o carro quebrou logo depois do mecânico declará-lo em perfeito estado.
The irony of the matter is that the strict teacher's own child was caught cheating on the exam.
A ironia da questão é que o filho do professor rigoroso foi pego trapaceando na prova.
It's an irony of history that the peace treaty led to even more conflicts between the two nations.
É uma ironia da história que o tratado de paz levou a ainda mais conflitos entre as duas nações.
The irony of the situation was that the firefighter slipped on a banana peel while rushing to put out a fire.
A ironia da situação foi que o bombeiro escorregou em uma casca de banana enquanto corria para apagar um incêndio.
She couldn't help but laugh at the irony of her getting a speeding ticket right after boasting about her driving skills.
Ela não conseguiu evitar rir da ironia de receber uma multa por excesso de velocidade logo depois de se gabar de suas habilidades de direção.
And I think he is using some irony here.Making a joke here.
E acho que ele está usando alguma ironia aqui. Fazendo uma piada aqui.
Fonte: 6 Minute EnglishThat was the irony of my situation.
Essa foi a ironia da minha situação.
Fonte: Reel Knowledge ScrollMarriage is an institution fraught with ironies.
O casamento é uma instituição repleta de ironias.
Fonte: The Good Wife Season 1For Brazilians that would have a delicious irony.
Para os brasileiros, isso teria uma ironia deliciosa.
Fonte: The Economist - TechnologyThe irony is just occurring to me.
A ironia está apenas me ocorrendo agora.
Fonte: Modern Family - Season 02It's a sweet irony of history, isn't it?
É uma doce ironia da história, não é?
Fonte: Biography of Famous Historical FiguresJust like you told her you did! Just pointing out the irony.
Assim como você disse a ela que fez! Apenas apontando a ironia.
Fonte: Friends Season 1 (Edited Version)Did he not see the irony in what he'd said?
Ele não viu a ironia no que ele disse?
Fonte: The Lion King (audiobook)You do see the irony of this, right?
Você enxerga a ironia disso, certo?
Fonte: Modern Family - Season 10For many Brits, Peter Mandelson's accolade has an especially sweet irony.
Para muitos britânicos, o reconhecimento de Peter Mandelson tem uma ironia especialmente doce.
Fonte: BBC Listening Compilation April 2016situational irony
ironia situacional
dramatic irony
ironia dramática
verbal irony
ironia verbal
an irony grey colour.
uma cor cinza irônica.
the complex meaning of irony is only graspable in context.
O significado complexo da ironia só pode ser compreendido no contexto.
By a cruel irony of fate, the wealthy man died heirless.
Por uma cruel ironia do destino, o homem rico morreu sem deixar herdeiros.
It's the irony of fate that the one who always preached about healthy eating ended up with a major sweet tooth.
É uma ironia do destino que a pessoa que sempre pregou sobre alimentação saudável acabou desenvolvendo um grande desejo por doces.
The irony of the situation was that the fire station burned down because of a faulty electrical system.
A ironia da situação foi que o quartel de bombeiros pegou fogo devido a um sistema elétrico defeituoso.
The irony of the story is that the thief returned the stolen goods to the police station because he felt guilty.
A ironia da história é que o ladrão devolveu os bens roubados à delegacia porque se sentiu culpado.
It's an irony of life that the person who claimed to hate drama the most always ended up in the middle of it.
É uma ironia da vida que a pessoa que mais dizia odiar drama sempre acabava no meio dele.
The irony of the situation is that the car broke down right after the mechanic declared it in perfect condition.
A ironia da situação é que o carro quebrou logo depois do mecânico declará-lo em perfeito estado.
The irony of the matter is that the strict teacher's own child was caught cheating on the exam.
A ironia da questão é que o filho do professor rigoroso foi pego trapaceando na prova.
It's an irony of history that the peace treaty led to even more conflicts between the two nations.
É uma ironia da história que o tratado de paz levou a ainda mais conflitos entre as duas nações.
The irony of the situation was that the firefighter slipped on a banana peel while rushing to put out a fire.
A ironia da situação foi que o bombeiro escorregou em uma casca de banana enquanto corria para apagar um incêndio.
She couldn't help but laugh at the irony of her getting a speeding ticket right after boasting about her driving skills.
Ela não conseguiu evitar rir da ironia de receber uma multa por excesso de velocidade logo depois de se gabar de suas habilidades de direção.
And I think he is using some irony here.Making a joke here.
E acho que ele está usando alguma ironia aqui. Fazendo uma piada aqui.
Fonte: 6 Minute EnglishThat was the irony of my situation.
Essa foi a ironia da minha situação.
Fonte: Reel Knowledge ScrollMarriage is an institution fraught with ironies.
O casamento é uma instituição repleta de ironias.
Fonte: The Good Wife Season 1For Brazilians that would have a delicious irony.
Para os brasileiros, isso teria uma ironia deliciosa.
Fonte: The Economist - TechnologyThe irony is just occurring to me.
A ironia está apenas me ocorrendo agora.
Fonte: Modern Family - Season 02It's a sweet irony of history, isn't it?
É uma doce ironia da história, não é?
Fonte: Biography of Famous Historical FiguresJust like you told her you did! Just pointing out the irony.
Assim como você disse a ela que fez! Apenas apontando a ironia.
Fonte: Friends Season 1 (Edited Version)Did he not see the irony in what he'd said?
Ele não viu a ironia no que ele disse?
Fonte: The Lion King (audiobook)You do see the irony of this, right?
Você enxerga a ironia disso, certo?
Fonte: Modern Family - Season 10For many Brits, Peter Mandelson's accolade has an especially sweet irony.
Para muitos britânicos, o reconhecimento de Peter Mandelson tem uma ironia especialmente doce.
Fonte: BBC Listening Compilation April 2016Explore vocabulários pesquisados frequentemente
Quer aprender vocabulário com mais eficiência? Baixe o aplicativo DictoGo e aproveite mais recursos de memorização e revisão de vocabulário!
Baixe o DictoGo agora