imprecation

[США]/ˌɪmprɪˈkeɪʃn/
[Великобритания]/ˌɪmprɪˈkeɪʃn/
Частота: Очень высокий

Перевод

n. проклятие; заклинание; формула проклятия
Word Forms

Фразы и словосочетания

utter an imprecation

произнести проклятие

Примеры предложений

she hurled her imprecations at anyone who might be listening.

она обрушила свои проклятия на любого, кто мог бы слушать.

Let me do not pray to get the asylum in the inclemency, But pray the ability fearlessness of face them, Let I not imprecation I of pain and sufferings will stop, But beg my heart and can conquer it.

Позволь мне не молиться о том, чтобы получить приют в суровости, Но молиться о способности бесстрашно встретить их, Позволь мне не проклинать, что моя боль и страдания остановятся, Но умоляй мое сердце и смогу победить это.

he muttered imprecations under his breath

он бормотал проклятия себе под нос.

the old lady shook her fist and uttered imprecations

старая леди трясла кулаком и произносила проклятия.

his imprecations echoed through the empty hallway

его проклятия эхом разносились по пустому коридору.

the angry customer hurled imprecations at the cashier

разгневанный покупатель обрушил проклятия на кассира.

the witch cast an imprecation on the villagers

ведьма наложила проклятие на жителей деревни.

the imprecation seemed to have taken effect

казалось, что проклятие начало действовать.

he muttered imprecations against his enemies

он бормотал проклятия против своих врагов.

the imprecation was lifted after the ritual

проклятие было снято после ритуала.

she whispered imprecations as she walked away

она прошептала проклятия, уходя.

Реальные примеры

I prayed for mercy, but my prayer was only answered with imprecations and with stripes.

Я молился о милосердии, но моя молитва была встречена только проклятиями и ударами.

Источник: Twelve Years a Slave

' said the Jew, seizing the Dodger tightly by the collar, and threatening him with horrid imprecations.

– сказал еврей, крепко схватив Доджера за воротник и угрожая ему ужасными проклятиями.

Источник: Oliver Twist (Original Version)

While the reddleman was grasping the stakes Wildeve seized the dice and hurled them, box and all, into the darkness, uttering a fearful imprecation.

Пока красноделец схватывал колышки, Вайлдев схватил кости и швырнул их, вместе с коробкой, в темноту, произнося страшное проклятие.

Источник: Returning Home

He denounced the railway company, and heaped imprecations on the head of the driver, and talked of claiming damages.

Он обвинил железнодорожную компанию и обрушил проклятия на голову водителя, говоря о намерении подать иск о возмещении ущерба.

Источник: Three mysterious people

The door was open: We distinguished the shrieks of the dying and imprecations of the Murderers!

Дверь была открыта: Мы слышали крики умирающих и проклятия убийц!

Источник: Monk (Part 1)

It is no use to tell of the rage and imprecations of my uncle before the empty table.

Нет смысла рассказывать о гневе и проклятиях моего дяди перед пустым столом.

Источник: The Journey to the Heart of the Earth

With the direct imprecations He vowed vengeance against her; He swore that, cost what it would, He still would possess Antonia.

С прямыми проклятиями он поклялся отомстить ей; он поклялся, что чего бы это ни стоило, он все равно завладеет Антонией.

Источник: Monk (Part 2)

He drank the spirits and impatiently bade us go; terminating his command with a sequel of horrid imprecations, too bad to repeat or remember.

Он выпил спиртные напитки и нетерпеливо велел нам уйти; закончив свой приказ последовательностью ужасных проклятий, слишком ужасных, чтобы повторить или запомнить.

Источник: Wuthering Heights (abridged version)

Today such imprecations cause barely a batted eyelash (even if high-profile cases of perceived blasphemy still rile the devout in places such as Russia).

Сегодня такие проклятия вызывают едва ли какое-либо безразличие (даже если громкие случаи предполагаемого богохульства все еще возмущают набожных в таких местах, как Россия).

Источник: The Economist (Summary)

It broke not forth in noise and imprecations, but was seen only in the dark looks and the strained nerves that showed a deep determination.

Оно не вырвалось наружу в шуме и проклятиях, а проявилось только в мрачных взглядах и напряженном нерве, который показывал глубокое решимость.

Источник: American Original Language Arts Volume 5

Популярные слова

Изучите часто ищемую лексику

Скачайте приложение, чтобы открыть весь контент

Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!

Скачайте DictoGo сейчас