untoward incident
неблагоприятный инцидент
untoward behavior
неблагоприятное поведение
untoward consequences
неблагоприятные последствия
untoward jokes and racial remarks.
Непристойные шутки и расовые замечания.
Untoward circumstances prevent me from being with you on this festive occasion.
Неблагоприятные обстоятельства мешают мне быть с вами на этом праздничном мероприятии.
the sect claims to disencumber adherents of the untoward effects of past traumas.
секта утверждает, что избавляет приверженцев от негативных последствий прошлых травм
both tried to behave as if nothing untoward had happened.
Они оба пытались вести себя так, как будто ничего предосуществительного не произошло.
nothing that I have read about the case leads me to the conclusion that anything untoward happened.
Ничто из того, что я прочитал по этому делу, не приводит меня к выводу, что что-то предосуществительное произошло.
and mark thee well, greybeard, should aught untoward befall, thy old head shall answer for his—and a murrain on both of them!’
И запомни, седой, если что-нибудь неладное случится, твоя старая голова ответит за него - и проклятие на обоих!
was buried with indecent haste;indecorous behavior;language unbecoming to a lady;unseemly to use profanity;moved to curb their untoward ribaldry.
были похоронены в спешке; неподобающее поведение; язык, не подобающий даме; неприлично использовать ненормативную лексику; стремились обуздать их непристойные шутки.
Results:The effect of granule for relieving worriment was better than that of alprazolam (P<0.01) ,and the untoward reaction in the former was less than that in the latter (P<0.01) .
Результаты: Эффект гранул для снятия беспокойства был лучше, чем у альпразолама (P<0,01), а побочные эффекты в последнем были меньше, чем в первом (P<0,01).
At least we've confirmed that they were up to something untoward.
По крайней мере, мы подтвердили, что они что-то замышляли.
Источник: Sherlock Holmes: The Basic Deduction Method Season 2It was necessary to choose some less untoward hour than ten o'clock at night.
Нам следовало выбрать час менее неподобающий, чем десять часов вечера.
Источник: Returning HomeHe bore the honor gravely and with no untoward conceit, as though it were only his due.
Он с достоинством и без какой-либо неподобающей самонадеянности нес это звание, как будто это было только его по праву.
Источник: Gone with the WindIt has said only that President Trump hasn't gotten involved in this, that there's been no untoward contact.
Было сказано лишь то, что президент Трамп не был вовлечен в это, что не было никаких неподобающих контактов.
Источник: NPR News Compilation November 2017Yet his frantic bursts of irascibility would be followed by graceful and kind conversation, as though nothing was untoward.
Тем не менее, его вспышки раздражительности сменялись изявными и добрыми разговорами, как будто ничего не было не так.
Источник: The Economist (Summary)A brief search was made but they found nothing untoward.
Был проведен краткий поиск, но ничего неподобающего не было обнаружено.
Источник: Langman OCLM-01 wordsHer efforts in this line, however, were brought to an abrupt close by an untoward accident, which quenched her ardor.
Однако ее усилия в этом направлении были прерваны внезапным несчастным случаем, который погасил ее пыл.
Источник: Little Women (Bilingual Edition)Salk didn't create the media circus, but still, his spot in the limelight was seen as kind of untoward by his peers.
Салк не создал медиа-цирк, но все же его место в центре внимания было воспринято его коллегами как своего рода неподобающее.
Источник: What it takes: Celebrity InterviewsOh, I'm not suggesting anything untoward.
О, я ничего не намекаю.
Источник: Scorpion Queen Season 1What was the use of untoward candour?
Какой смысл в неподобающем откровенности?
Источник: A pair of blue eyes (Part 2)untoward incident
неблагоприятный инцидент
untoward behavior
неблагоприятное поведение
untoward consequences
неблагоприятные последствия
untoward jokes and racial remarks.
Непристойные шутки и расовые замечания.
Untoward circumstances prevent me from being with you on this festive occasion.
Неблагоприятные обстоятельства мешают мне быть с вами на этом праздничном мероприятии.
the sect claims to disencumber adherents of the untoward effects of past traumas.
секта утверждает, что избавляет приверженцев от негативных последствий прошлых травм
both tried to behave as if nothing untoward had happened.
Они оба пытались вести себя так, как будто ничего предосуществительного не произошло.
nothing that I have read about the case leads me to the conclusion that anything untoward happened.
Ничто из того, что я прочитал по этому делу, не приводит меня к выводу, что что-то предосуществительное произошло.
and mark thee well, greybeard, should aught untoward befall, thy old head shall answer for his—and a murrain on both of them!’
И запомни, седой, если что-нибудь неладное случится, твоя старая голова ответит за него - и проклятие на обоих!
was buried with indecent haste;indecorous behavior;language unbecoming to a lady;unseemly to use profanity;moved to curb their untoward ribaldry.
были похоронены в спешке; неподобающее поведение; язык, не подобающий даме; неприлично использовать ненормативную лексику; стремились обуздать их непристойные шутки.
Results:The effect of granule for relieving worriment was better than that of alprazolam (P<0.01) ,and the untoward reaction in the former was less than that in the latter (P<0.01) .
Результаты: Эффект гранул для снятия беспокойства был лучше, чем у альпразолама (P<0,01), а побочные эффекты в последнем были меньше, чем в первом (P<0,01).
At least we've confirmed that they were up to something untoward.
По крайней мере, мы подтвердили, что они что-то замышляли.
Источник: Sherlock Holmes: The Basic Deduction Method Season 2It was necessary to choose some less untoward hour than ten o'clock at night.
Нам следовало выбрать час менее неподобающий, чем десять часов вечера.
Источник: Returning HomeHe bore the honor gravely and with no untoward conceit, as though it were only his due.
Он с достоинством и без какой-либо неподобающей самонадеянности нес это звание, как будто это было только его по праву.
Источник: Gone with the WindIt has said only that President Trump hasn't gotten involved in this, that there's been no untoward contact.
Было сказано лишь то, что президент Трамп не был вовлечен в это, что не было никаких неподобающих контактов.
Источник: NPR News Compilation November 2017Yet his frantic bursts of irascibility would be followed by graceful and kind conversation, as though nothing was untoward.
Тем не менее, его вспышки раздражительности сменялись изявными и добрыми разговорами, как будто ничего не было не так.
Источник: The Economist (Summary)A brief search was made but they found nothing untoward.
Был проведен краткий поиск, но ничего неподобающего не было обнаружено.
Источник: Langman OCLM-01 wordsHer efforts in this line, however, were brought to an abrupt close by an untoward accident, which quenched her ardor.
Однако ее усилия в этом направлении были прерваны внезапным несчастным случаем, который погасил ее пыл.
Источник: Little Women (Bilingual Edition)Salk didn't create the media circus, but still, his spot in the limelight was seen as kind of untoward by his peers.
Салк не создал медиа-цирк, но все же его место в центре внимания было воспринято его коллегами как своего рода неподобающее.
Источник: What it takes: Celebrity InterviewsOh, I'm not suggesting anything untoward.
О, я ничего не намекаю.
Источник: Scorpion Queen Season 1What was the use of untoward candour?
Какой смысл в неподобающем откровенности?
Источник: A pair of blue eyes (Part 2)Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас