| Pluriel | connivances |
done with the connivance of (done in connivance with)
achevé avec la complicité de (fait en complicité avec)
this infringement of the law had taken place with the connivance of officials.
cette violation de la loi s'est produite avec la complicité de responsables.
He tried to bribe the police into connivance.
Il a essayé de soudoyer la police pour qu'elle ferme les yeux.
The criminals could not have escaped without your connivance.
Les criminels n'auraient pas pu s'échapper sans votre complicité.
to act in connivance with someone
agir en complicité avec quelqu'un
to turn a blind eye to connivance
fermer les yeux sur la complicité
With police connivance, they pressured her to leave.
Avec la complicité de la police, ils l'ont forcée à partir.
Source: The Economist (Summary)Anyway, many migrants who come ashore in Italy disappear north before being identified—with the connivance of the Italian authorities.
De toute façon, de nombreux migrants qui débarquent en Italie disparaissent vers le nord avant d'être identifiés, avec la complicité des autorités italiennes.
Source: The Economist (Summary)This man penetrated to your very door by their connivance.
Cet homme a pénétré jusqu'à votre porte grâce à leur complicité.
Source: Selected Works of O. HenryIf she was innocent of connivance in the crime, it was concocted by her, and by her only as she stated.
Si elle était innocente de complicité dans le crime, c'est elle qui l'a ourdi, et elle seule, comme elle l'a affirmé.
Source: Murder at the golf courseIt would be useful, but almost impossible, to mark all the cards, and it would mean the connivance at least of the croupier.
Il serait utile, mais presque impossible, de marquer tous les cartes, et cela signifierait au moins la complicité du croupier.
Source: Casino Royale of the 007 series" Then you consider that Madame Beroldy was wrongly acquitted? That in actual fact she was guilty of connivance in her husband's murder" ?
« Alors, pensez-vous que Madame Beroldy a été faussement acquittée ? Que de fait, elle était coupable de complicité dans le meurtre de son mari ? »
Source: Murder at the golf coursePaul was deposed and murdered with the likely connivance of his son Alexander the First, who was torn all his life between his grandmother's liberalism and his father's conservatism.
Paul a été déposé et assassiné avec probablement la complicité de son fils Alexandre Ier, qui a été déchiré toute sa vie entre le libéralisme de sa grand-mère et le conservatisme de son père.
Source: The rise and fall of superpowers.One day there was disclosed an alarming breech of this rule, surely a case of Teutonic connivance—during the night four men had grown hair upon their faces.
Un jour, une violation alarmante de cette règle a été révélée, assurément un cas de complicité allemande : pendant la nuit, quatre hommes avaient laissé pousser des cheveux sur leur visage.
Source: Beauty and Destruction (Part 2)" ... dead? Why, to plant another rose on Tommen's council. Are you blind or bought? Rosby stood in her way, so she put him in his grave. With your connivance" .
The British ministry, with indifference if not connivance, permitted rams and ships to be built in British docks and allowed them to escape to play havoc under the Confederate flag with American commerce.
Le gouvernement britannique, avec indifférence, voire complicité, a autorisé la construction de navires et de navires dans les chantiers britanniques et leur a permis de s'échapper pour semer le chaos dans le commerce américain.
Source: American historydone with the connivance of (done in connivance with)
achevé avec la complicité de (fait en complicité avec)
this infringement of the law had taken place with the connivance of officials.
cette violation de la loi s'est produite avec la complicité de responsables.
He tried to bribe the police into connivance.
Il a essayé de soudoyer la police pour qu'elle ferme les yeux.
The criminals could not have escaped without your connivance.
Les criminels n'auraient pas pu s'échapper sans votre complicité.
to act in connivance with someone
agir en complicité avec quelqu'un
to turn a blind eye to connivance
fermer les yeux sur la complicité
With police connivance, they pressured her to leave.
Avec la complicité de la police, ils l'ont forcée à partir.
Source: The Economist (Summary)Anyway, many migrants who come ashore in Italy disappear north before being identified—with the connivance of the Italian authorities.
De toute façon, de nombreux migrants qui débarquent en Italie disparaissent vers le nord avant d'être identifiés, avec la complicité des autorités italiennes.
Source: The Economist (Summary)This man penetrated to your very door by their connivance.
Cet homme a pénétré jusqu'à votre porte grâce à leur complicité.
Source: Selected Works of O. HenryIf she was innocent of connivance in the crime, it was concocted by her, and by her only as she stated.
Si elle était innocente de complicité dans le crime, c'est elle qui l'a ourdi, et elle seule, comme elle l'a affirmé.
Source: Murder at the golf courseIt would be useful, but almost impossible, to mark all the cards, and it would mean the connivance at least of the croupier.
Il serait utile, mais presque impossible, de marquer tous les cartes, et cela signifierait au moins la complicité du croupier.
Source: Casino Royale of the 007 series" Then you consider that Madame Beroldy was wrongly acquitted? That in actual fact she was guilty of connivance in her husband's murder" ?
« Alors, pensez-vous que Madame Beroldy a été faussement acquittée ? Que de fait, elle était coupable de complicité dans le meurtre de son mari ? »
Source: Murder at the golf coursePaul was deposed and murdered with the likely connivance of his son Alexander the First, who was torn all his life between his grandmother's liberalism and his father's conservatism.
Paul a été déposé et assassiné avec probablement la complicité de son fils Alexandre Ier, qui a été déchiré toute sa vie entre le libéralisme de sa grand-mère et le conservatisme de son père.
Source: The rise and fall of superpowers.One day there was disclosed an alarming breech of this rule, surely a case of Teutonic connivance—during the night four men had grown hair upon their faces.
Un jour, une violation alarmante de cette règle a été révélée, assurément un cas de complicité allemande : pendant la nuit, quatre hommes avaient laissé pousser des cheveux sur leur visage.
Source: Beauty and Destruction (Part 2)" ... dead? Why, to plant another rose on Tommen's council. Are you blind or bought? Rosby stood in her way, so she put him in his grave. With your connivance" .
The British ministry, with indifference if not connivance, permitted rams and ships to be built in British docks and allowed them to escape to play havoc under the Confederate flag with American commerce.
Le gouvernement britannique, avec indifférence, voire complicité, a autorisé la construction de navires et de navires dans les chantiers britanniques et leur a permis de s'échapper pour semer le chaos dans le commerce américain.
Source: American historyExplorez le vocabulaire le plus recherché
Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !
Téléchargez DictoGo maintenant