| Past Tense | bedevilled |
| Third Person Singular | bedevils |
| Past Participle | bedevilled |
| Plural | bedevils |
| Present Participle | bedevilling |
He is bedeviled by his mistaken ideas.
Он мучим своими ошибочными идеями.
As you progress along the path of the fey beguiler, you learn an array of methods to move around unseen while bedeviling your foes.
По мере продвижения по пути феи-заблудителя вы узнаете множество способов передвигаться незаметно, одновременно мучая своих врагов.
The team was bedeviled by injuries throughout the season.
Команда страдала от травм на протяжении всего сезона.
The company was bedeviled by financial troubles for years.
Компания страдала от финансовых трудностей на протяжении многих лет.
Her plans were bedeviled by unexpected obstacles.
Ее планы были сорваны непредвиденными препятствиями.
The investigation was bedeviled by conflicting testimonies.
Расследование было осложнено противоречивыми показаниями.
His mind was bedeviled by doubts and uncertainties.
Его разум был мучим сомнениями и неуверенностью.
The project was bedeviled by constant delays.
Проект страдал от постоянных задержек.
The negotiations were bedeviled by disagreements on key issues.
Переговоры были осложнены разногласиями по ключевым вопросам.
Her performance was bedeviled by technical difficulties.
Ее выступление было омрачено техническими трудностями.
The city was bedeviled by a series of power outages.
Город страдал от серии отключений электроэнергии.
The team was bedeviled by a lack of communication among members.
Команда страдала от отсутствия коммуникации между членами.
Domestic woes bedevil the French president, Emmanuel Macron.
Внутренние проблемы преследуют президента Франции, Эммануэля Макрона.
Источник: The Economist (Summary)This polarisation is Mrs May's legacy-and it will bedevil her successor.
Эта поляризация - наследие Мэй, и она будет преследовать ее преемника.
Источник: The Economist (Summary)It argues that a lack of time and resources bedevils these unfortunate souls everywhere.
В этом утверждается, что нехватка времени и ресурсов преследует этих несчастных людей повсюду.
Источник: The Economist (Summary)And most of the book is devoted to problems that bedevil all industries and companies.
И большая часть книги посвящена проблемам, которые преследуют все отрасли и компании.
Источник: The Economist (Summary)The editors should have known better—ambiguous phrases in sacred texts often bedevil Americans.
Редакторам следовало бы знать лучше — неоднозначные фразы в священных текстах часто преследуют американцев.
Источник: The Economist - ComprehensiveIt's a small sign of progress on the humanitarian front, an issue that's bedeviled faltering peace talks in Geneva.
Это небольшой признак прогресса на гуманитарном фронте, вопрос, который преследовал неудачные мирные переговоры в Женеве.
Источник: BBC Listening Compilation April 2016Negotiators from the EU and Britain are grappling with a bedeviled issue of the border on the island of Ireland.
Переговорщики из ЕС и Великобритании сталкиваются с проблемным вопросом границы на острове Ирландия.
Источник: BBC Listening Collection October 2019If I were not a computer scientist, I'd be a biologist, because taking the analog world of biology to the digital world, means answers that have bedeviled humanity for a thousand years.
Если бы я не был ученым-компьютерщиком, я был бы биологом, потому что перенос аналогового мира биологии в цифровой мир означает ответы на вопросы, которые преследовали человечество на протяжении тысячелетий.
Источник: Stanford Open Course: Negotiation SkillsThere's not the endless challenges and questions about issues related to jurisdiction, issues related to attorney client privileges, issues related to what kinds of evidence comes in, that bedeviled the military commissions since their start, said Daskal.
Там нет бесконечных проблем и вопросов, связанных с юрисдикцией, вопросов, связанных с привилегиями адвоката-клиента, вопросов, связанных с тем, какие виды доказательств принимаются, которые преследовали военные комиссии с момента их создания, сказал Даскал.
Источник: VOA Standard October 2013 CollectionIf so, perhaps they could pay less slavish attention to two forces that had bedevilled them in the past: namely, the global price of capital, which is dictated by the Fed, and that of commodities.
Если это так, возможно, им следует меньше порабощенно обращать внимание на две силы, которые преследовали их в прошлом: а именно, мировую цену капитала, которую диктует Федеральная резервная система, и цену сырья.
Источник: Economist Finance and economicsHe is bedeviled by his mistaken ideas.
Он мучим своими ошибочными идеями.
As you progress along the path of the fey beguiler, you learn an array of methods to move around unseen while bedeviling your foes.
По мере продвижения по пути феи-заблудителя вы узнаете множество способов передвигаться незаметно, одновременно мучая своих врагов.
The team was bedeviled by injuries throughout the season.
Команда страдала от травм на протяжении всего сезона.
The company was bedeviled by financial troubles for years.
Компания страдала от финансовых трудностей на протяжении многих лет.
Her plans were bedeviled by unexpected obstacles.
Ее планы были сорваны непредвиденными препятствиями.
The investigation was bedeviled by conflicting testimonies.
Расследование было осложнено противоречивыми показаниями.
His mind was bedeviled by doubts and uncertainties.
Его разум был мучим сомнениями и неуверенностью.
The project was bedeviled by constant delays.
Проект страдал от постоянных задержек.
The negotiations were bedeviled by disagreements on key issues.
Переговоры были осложнены разногласиями по ключевым вопросам.
Her performance was bedeviled by technical difficulties.
Ее выступление было омрачено техническими трудностями.
The city was bedeviled by a series of power outages.
Город страдал от серии отключений электроэнергии.
The team was bedeviled by a lack of communication among members.
Команда страдала от отсутствия коммуникации между членами.
Domestic woes bedevil the French president, Emmanuel Macron.
Внутренние проблемы преследуют президента Франции, Эммануэля Макрона.
Источник: The Economist (Summary)This polarisation is Mrs May's legacy-and it will bedevil her successor.
Эта поляризация - наследие Мэй, и она будет преследовать ее преемника.
Источник: The Economist (Summary)It argues that a lack of time and resources bedevils these unfortunate souls everywhere.
В этом утверждается, что нехватка времени и ресурсов преследует этих несчастных людей повсюду.
Источник: The Economist (Summary)And most of the book is devoted to problems that bedevil all industries and companies.
И большая часть книги посвящена проблемам, которые преследуют все отрасли и компании.
Источник: The Economist (Summary)The editors should have known better—ambiguous phrases in sacred texts often bedevil Americans.
Редакторам следовало бы знать лучше — неоднозначные фразы в священных текстах часто преследуют американцев.
Источник: The Economist - ComprehensiveIt's a small sign of progress on the humanitarian front, an issue that's bedeviled faltering peace talks in Geneva.
Это небольшой признак прогресса на гуманитарном фронте, вопрос, который преследовал неудачные мирные переговоры в Женеве.
Источник: BBC Listening Compilation April 2016Negotiators from the EU and Britain are grappling with a bedeviled issue of the border on the island of Ireland.
Переговорщики из ЕС и Великобритании сталкиваются с проблемным вопросом границы на острове Ирландия.
Источник: BBC Listening Collection October 2019If I were not a computer scientist, I'd be a biologist, because taking the analog world of biology to the digital world, means answers that have bedeviled humanity for a thousand years.
Если бы я не был ученым-компьютерщиком, я был бы биологом, потому что перенос аналогового мира биологии в цифровой мир означает ответы на вопросы, которые преследовали человечество на протяжении тысячелетий.
Источник: Stanford Open Course: Negotiation SkillsThere's not the endless challenges and questions about issues related to jurisdiction, issues related to attorney client privileges, issues related to what kinds of evidence comes in, that bedeviled the military commissions since their start, said Daskal.
Там нет бесконечных проблем и вопросов, связанных с юрисдикцией, вопросов, связанных с привилегиями адвоката-клиента, вопросов, связанных с тем, какие виды доказательств принимаются, которые преследовали военные комиссии с момента их создания, сказал Даскал.
Источник: VOA Standard October 2013 CollectionIf so, perhaps they could pay less slavish attention to two forces that had bedevilled them in the past: namely, the global price of capital, which is dictated by the Fed, and that of commodities.
Если это так, возможно, им следует меньше порабощенно обращать внимание на две силы, которые преследовали их в прошлом: а именно, мировую цену капитала, которую диктует Федеральная резервная система, и цену сырья.
Источник: Economist Finance and economicsИзучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас