make a fuss
хлопотать
create a fuss
вызывать шум
avoid unnecessary fuss
избегать ненучной суеты
fuss about
волноваться
fuss over
заморачиваться над
There was a lot of fuss on moving day.
В переезд было много суеты.
fussed over their children.
заботливо относились к своим детям.
a no-fuss dinner-party menu.
простое меню для ужина.
the fuss that he made of her.
вся эта суета из-за нее.
What's all this fuss about?
Из-за чего вся эта суета?
What is she fussing about?
О чем она беспокоится?
"Don't fuss me, please!"
"Не надо меня беспокоить, пожалуйста!"
Everyone made a fuss over the new baby.
Все восхищались новорожденным ребенком.
fussed with the collar of his coat.
поиграл с воротником своего пальто.
I don't know what all the fuss is about.
Я не знаю, из-за чего все это возмущение.
she's always fussing about her food.
Она всегда беспокоится о своей еде.
beside him Kegan was fussing with sheets of paper.
Рядом с ним Кеган возился с листами бумаги.
she flattered and fussed her.
Она льстила и суетилась из-за нее.
it'd be great to be there but I'm not that fussed .
Было бы здорово там быть, но я не особо беспокоюсь.
they would never cause a fuss, oh no.
Они никогда бы не устроили суету, нет ведь.
You make too much fuss about trifles.
Вы слишком много суеты из-за мелочей.
What a fuss about nothing!
Какая суета из-за ничего!
There's sure to be a fuss when they find the window's broken.
Обязательно будет суета, когда они обнаружат, что окно разбито.
Stop all this fuss and do your homework.
Прекратите все это возмущение и сделайте домашнее задание.
Stop fussing about; the bus will arrive on time.
Хватит беспокоиться; автобус приедет вовремя.
make a fuss
хлопотать
create a fuss
вызывать шум
avoid unnecessary fuss
избегать ненучной суеты
fuss about
волноваться
fuss over
заморачиваться над
There was a lot of fuss on moving day.
В переезд было много суеты.
fussed over their children.
заботливо относились к своим детям.
a no-fuss dinner-party menu.
простое меню для ужина.
the fuss that he made of her.
вся эта суета из-за нее.
What's all this fuss about?
Из-за чего вся эта суета?
What is she fussing about?
О чем она беспокоится?
"Don't fuss me, please!"
"Не надо меня беспокоить, пожалуйста!"
Everyone made a fuss over the new baby.
Все восхищались новорожденным ребенком.
fussed with the collar of his coat.
поиграл с воротником своего пальто.
I don't know what all the fuss is about.
Я не знаю, из-за чего все это возмущение.
she's always fussing about her food.
Она всегда беспокоится о своей еде.
beside him Kegan was fussing with sheets of paper.
Рядом с ним Кеган возился с листами бумаги.
she flattered and fussed her.
Она льстила и суетилась из-за нее.
it'd be great to be there but I'm not that fussed .
Было бы здорово там быть, но я не особо беспокоюсь.
they would never cause a fuss, oh no.
Они никогда бы не устроили суету, нет ведь.
You make too much fuss about trifles.
Вы слишком много суеты из-за мелочей.
What a fuss about nothing!
Какая суета из-за ничего!
There's sure to be a fuss when they find the window's broken.
Обязательно будет суета, когда они обнаружат, что окно разбито.
Stop all this fuss and do your homework.
Прекратите все это возмущение и сделайте домашнее задание.
Stop fussing about; the bus will arrive on time.
Хватит беспокоиться; автобус приедет вовремя.
Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас