This tool is unsuited for such use.
Этот инструмент не подходит для такого использования.
He is unsuited for that position.
Он не подходит для этой должности.
he was totally unsuited for the job.
он совершенно не подходил для этой работы.
She is fundamentally unsuited to office work.
Она принципиально не подходит для офисной работы.
she was unsuited to anything where she had to organize herself.
она была не приспособлена ни к чему, где ей приходилось организовывать себя.
Superglue proved completely unsuited to the task, as it stuck to everything it came into contact with.
Суперклей оказался совершенно непригоден для этой задачи, так как он прилипал ко всему, с чем вступал в контакт.
It was a sentence that was unsuited for a woman's use.
Это была фраза, неподходящая для использования женщиной.
Источник: A room of one's own." It is unsuited to my years and doesn't cure my boredom" .
"Это не соответствует моим годам и не избавляет от скуки" .
Источник: Cliff (Part 1)You're unsuited for the rage of war.
Вы не подходите для ярости войны.
Источник: Mulan 1Studies find that plenty of confident egomaniacs, unsuited to the subtleties of management, get a leg-up for being, well, confident egomaniacs.
Исследования показывают, что множество самоуверенных эгоистов, не пригодных для тонкостей управления, получают преимущество благодаря своей самоуверенности.
Источник: The Economist (Summary)Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
Красивые губы не подходят безбожному дураку — как гораздо хуже лживые губы правителю!
Источник: 20 Proverbs Soundtrack Bible Theater Version - NIVAs he was so communicative, I felt that reserve on my part would be a bad return unsuited to our years.
Поскольку он был так общителен, я чувствовал, что моя сдержанность была бы плохим ответом, не подходящим для наших лет.
Источник: Great Expectations (Original Version)Many blind people are unsuited by personality to work with dogs, as only a tenth of the blind people find guide dogs helpful.
Многие слепые люди по своему характеру не подходят для работы с собаками, поскольку только десятая часть слепых находит собак-поводырей полезными.
Источник: English Level Four Listening Weekly PlanI do find it very hard these days to see how many men are forced to take employment for which they are quite unsuited.
В наши дни мне очень трудно видеть, как многие мужчины вынуждены брать работу, для которой они совершенно не подходят.
Источник: Downton Abbey Season 4This specialization makes DNA from non-sex cells particularly unsuited for cloning purposes because those tags and tangles make it hard for the clone zygote to divide.
Эта специализация делает ДНК из неполовых клеток особенно неподходящей для целей клонирования, поскольку эти метки и спутывания затрудняют деление зиготы клона.
Источник: "Minute Earth" Fun Science PopularizationIf by any chance it did happen to be unsuited, the editor's letter would, no doubt, give him an idea of what changes should be made.
Если по какой-то причине это оказалось неподходящим, письмо редактора, несомненно, дало бы ему представление о том, какие изменения следует внести.
Источник: Beauty and Destruction (Part 2)This tool is unsuited for such use.
Этот инструмент не подходит для такого использования.
He is unsuited for that position.
Он не подходит для этой должности.
he was totally unsuited for the job.
он совершенно не подходил для этой работы.
She is fundamentally unsuited to office work.
Она принципиально не подходит для офисной работы.
she was unsuited to anything where she had to organize herself.
она была не приспособлена ни к чему, где ей приходилось организовывать себя.
Superglue proved completely unsuited to the task, as it stuck to everything it came into contact with.
Суперклей оказался совершенно непригоден для этой задачи, так как он прилипал ко всему, с чем вступал в контакт.
It was a sentence that was unsuited for a woman's use.
Это была фраза, неподходящая для использования женщиной.
Источник: A room of one's own." It is unsuited to my years and doesn't cure my boredom" .
"Это не соответствует моим годам и не избавляет от скуки" .
Источник: Cliff (Part 1)You're unsuited for the rage of war.
Вы не подходите для ярости войны.
Источник: Mulan 1Studies find that plenty of confident egomaniacs, unsuited to the subtleties of management, get a leg-up for being, well, confident egomaniacs.
Исследования показывают, что множество самоуверенных эгоистов, не пригодных для тонкостей управления, получают преимущество благодаря своей самоуверенности.
Источник: The Economist (Summary)Eloquent lips are unsuited to a godless fool— how much worse lying lips to a ruler!
Красивые губы не подходят безбожному дураку — как гораздо хуже лживые губы правителю!
Источник: 20 Proverbs Soundtrack Bible Theater Version - NIVAs he was so communicative, I felt that reserve on my part would be a bad return unsuited to our years.
Поскольку он был так общителен, я чувствовал, что моя сдержанность была бы плохим ответом, не подходящим для наших лет.
Источник: Great Expectations (Original Version)Many blind people are unsuited by personality to work with dogs, as only a tenth of the blind people find guide dogs helpful.
Многие слепые люди по своему характеру не подходят для работы с собаками, поскольку только десятая часть слепых находит собак-поводырей полезными.
Источник: English Level Four Listening Weekly PlanI do find it very hard these days to see how many men are forced to take employment for which they are quite unsuited.
В наши дни мне очень трудно видеть, как многие мужчины вынуждены брать работу, для которой они совершенно не подходят.
Источник: Downton Abbey Season 4This specialization makes DNA from non-sex cells particularly unsuited for cloning purposes because those tags and tangles make it hard for the clone zygote to divide.
Эта специализация делает ДНК из неполовых клеток особенно неподходящей для целей клонирования, поскольку эти метки и спутывания затрудняют деление зиготы клона.
Источник: "Minute Earth" Fun Science PopularizationIf by any chance it did happen to be unsuited, the editor's letter would, no doubt, give him an idea of what changes should be made.
Если по какой-то причине это оказалось неподходящим, письмо редактора, несомненно, дало бы ему представление о том, какие изменения следует внести.
Источник: Beauty and Destruction (Part 2)Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас