a heavy load); figuratively it applies to what is burdensome or oppressive to the spirit (
тяжелая ноша); в переносном смысле это относится к тому, что является обременительным или угнетающим для духа (
a shady grove of catalpas) or figuratively to what is of questionable honesty (
тенистая роща из катальп) или, образно говоря, о том, что вызывает подозрения (
a weighty package); figuratively it describes what is onerous, serious, or important (
тяжелый пакет); образно говоря, это описывает то, что обременительно, серьезно или важно (
The fleet anchored in the bay and bombarded the town) or figuratively with words (
Флот встал на якорь в бухте и обстрелял город) или, образно говоря, словами (
Costume is a carrier of society culture, is that the ideological form concretization, is figuratively and most keen express way.
Костюм является носителем культуры общества, это конкретизация идеологической формы, образный и наиболее яркий способ выражения.
an inflexible knife blade); figuratively they describe what does not relent or yield:
негнущееся лезвие ножа); образно говоря, это описывает то, что не сдается и не уступает:
Let the stock simmer for several hours); figuratively it refers to a state of gentle ferment (
Дайте бульону покипеть несколько часов); в переносном смысле это относится к состоянию легкого брожения (
the sun's afterglow on the verge of the horizon); figuratively it indicates a point at which something is likely to begin or to happen (
послесвечение солнца на границе горизонта); в переносном смысле это указывает на точку, в которой что-то, вероятно, начнется или произойдет (
a chief magistrate. Used figuratively,chief implies maximum importance or value:
главный магистрат. В образном смысле, «главный» подразумевает максимальную важность или ценность:
opaque rock crystals); figuratively it applies to something that is unintelligible:
непрозрачные кристаллические породы); образно говоря, это относится к чему-то, что непостижимо:
But, also figuratively when practical effects are impractical.
Но также и образно, когда практические эффекты непрактичны.
Источник: Popular Science EssaysThe silk screen technique has the effect of flattening her face, both figuratively and emotionally.
Техника шелковой печати имеет эффект выравнивания ее лица, как в переносном, так и в эмоциональном смысле.
Источник: Secrets of MasterpiecesThe stone was ground down over centuries. We also use it figuratively.
Камень был измельчен в течение столетий. Мы также используем это образно.
Источник: Rachel's Classroom on Phrasal VerbsFiguratively speaking, this is the Lamborghini of timepieces.
Образным выражением говоря, это Lamborghini среди часов.
Источник: English little tyrantIt was literally and figuratively a pain.
Это было и буквально, и образно болезненно.
Источник: Learn phrases and vocabulary with Vanessa.Compared to now, the days of the Robber Barons were the Wild West – both figuratively and literally.
По сравнению с нынешним временем, дни эпохи баронов-разбойников были Диким Западом — и в переносном, и в буквальном смысле.
Источник: Biography of Famous Historical FiguresCompared to now, the days of the Robber Barons were the Wild West — both figuratively and literally.
По сравнению с нынешним временем, дни эпохи баронов-разбойников были Диким Западом — и в переносном, и в буквальном смысле.
Источник: The legendary stories of business tycoons.You can also use it figuratively: I'd like to head towards a solution to this problem.
Вы также можете использовать это образно: Я хотел бы направить свои усилия на решение этой проблемы.
Источник: Rachel's Classroom on Phrasal VerbsBut figuratively or idiomatically, it means I don't like it, right?
Но образно или идиоматически, это означает, что мне это не нравится, верно?
Источник: Tips for IELTS Speaking.Oh yeah! She wrote the book on th subject – literally and figuratively.
О да! Она написала книгу на эту тему — и буквально, и образно.
Источник: VOA Slow English - Word Storiesa heavy load); figuratively it applies to what is burdensome or oppressive to the spirit (
тяжелая ноша); в переносном смысле это относится к тому, что является обременительным или угнетающим для духа (
a shady grove of catalpas) or figuratively to what is of questionable honesty (
тенистая роща из катальп) или, образно говоря, о том, что вызывает подозрения (
a weighty package); figuratively it describes what is onerous, serious, or important (
тяжелый пакет); образно говоря, это описывает то, что обременительно, серьезно или важно (
The fleet anchored in the bay and bombarded the town) or figuratively with words (
Флот встал на якорь в бухте и обстрелял город) или, образно говоря, словами (
Costume is a carrier of society culture, is that the ideological form concretization, is figuratively and most keen express way.
Костюм является носителем культуры общества, это конкретизация идеологической формы, образный и наиболее яркий способ выражения.
an inflexible knife blade); figuratively they describe what does not relent or yield:
негнущееся лезвие ножа); образно говоря, это описывает то, что не сдается и не уступает:
Let the stock simmer for several hours); figuratively it refers to a state of gentle ferment (
Дайте бульону покипеть несколько часов); в переносном смысле это относится к состоянию легкого брожения (
the sun's afterglow on the verge of the horizon); figuratively it indicates a point at which something is likely to begin or to happen (
послесвечение солнца на границе горизонта); в переносном смысле это указывает на точку, в которой что-то, вероятно, начнется или произойдет (
a chief magistrate. Used figuratively,chief implies maximum importance or value:
главный магистрат. В образном смысле, «главный» подразумевает максимальную важность или ценность:
opaque rock crystals); figuratively it applies to something that is unintelligible:
непрозрачные кристаллические породы); образно говоря, это относится к чему-то, что непостижимо:
But, also figuratively when practical effects are impractical.
Но также и образно, когда практические эффекты непрактичны.
Источник: Popular Science EssaysThe silk screen technique has the effect of flattening her face, both figuratively and emotionally.
Техника шелковой печати имеет эффект выравнивания ее лица, как в переносном, так и в эмоциональном смысле.
Источник: Secrets of MasterpiecesThe stone was ground down over centuries. We also use it figuratively.
Камень был измельчен в течение столетий. Мы также используем это образно.
Источник: Rachel's Classroom on Phrasal VerbsFiguratively speaking, this is the Lamborghini of timepieces.
Образным выражением говоря, это Lamborghini среди часов.
Источник: English little tyrantIt was literally and figuratively a pain.
Это было и буквально, и образно болезненно.
Источник: Learn phrases and vocabulary with Vanessa.Compared to now, the days of the Robber Barons were the Wild West – both figuratively and literally.
По сравнению с нынешним временем, дни эпохи баронов-разбойников были Диким Западом — и в переносном, и в буквальном смысле.
Источник: Biography of Famous Historical FiguresCompared to now, the days of the Robber Barons were the Wild West — both figuratively and literally.
По сравнению с нынешним временем, дни эпохи баронов-разбойников были Диким Западом — и в переносном, и в буквальном смысле.
Источник: The legendary stories of business tycoons.You can also use it figuratively: I'd like to head towards a solution to this problem.
Вы также можете использовать это образно: Я хотел бы направить свои усилия на решение этой проблемы.
Источник: Rachel's Classroom on Phrasal VerbsBut figuratively or idiomatically, it means I don't like it, right?
Но образно или идиоматически, это означает, что мне это не нравится, верно?
Источник: Tips for IELTS Speaking.Oh yeah! She wrote the book on th subject – literally and figuratively.
О да! Она написала книгу на эту тему — и буквально, и образно.
Источник: VOA Slow English - Word StoriesИзучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас