shoot a glare
стрелять коситься
glare at
коситься на
the pomp and glare of rhetoric.
величие и блеск риторики
the glare of the sun on the water
блик солнца на воде
They were in the full glare of publicity.
Они были в центре всеобщего внимания.
The headline glared from the page.
Заголовок кричаще выделялся на странице.
He glared at her.
Он сердито посмотрел на нее.
She glared at me.
Она сердито посмотрела на меня.
The sun glared on the sea.
Солнце ярко светило на море.
They glared defiance at me.
Они с вызовом посмотрели на меня.
A hot sun glared down on the desert.
Палящее солнце ярко светило над пустыней.
He glared his disapproval.
Он выразил свое неодобрение сердитым взглядом.
the sun glared out of a clear blue sky.
Солнце ярко светило из чистого голубого неба.
glare from the screen can strain your eyes.
Блики от экрана могут напрягать глаза.
shield one's eyes against the glare of the sun
защищать глаза от бликов солнца
The sun glared out of the blue sky.
Солнце ярко светило из чистого голубого неба.
There was a red glare over the burning village.
Над горящей деревней был красный отблеск.
The glare of the headlights almost blinded us.
Блики фар почти ослепили нас.
The mistakes in this report really glare at you.
Ошибки в этом отчете сразу бросаются в глаза.
A sudden glare of headlights lit the driveway.
Внезапный блик фар осветил подъездную дорогу.
She fixed her questioner with an icy glare.
Она посмотрела на своего собеседника ледяным взглядом.
Don’t glare at me like that,you deserved the scolding.
Не смотри на меня так, ты заслужил выговор.
Ove glares at her. She glares back.
Он зло смотрит на нее. Она отвечает тем же.
Источник: A man named Ove decides to die.The inadequacies of policies elsewhere are often glaring.
Недостатки политики в других местах часто бросаются в глаза.
Источник: The Economist (Summary)I thought I'd review the day, see how many times our neighbor glared at us.
Я подумал, что просмотрю день, чтобы узнать, сколько раз наш сосед злобно смотрел на нас.
Источник: Modern Family - Season 08" My fault! " Quack cried, But then he spied The monster's chilling glare.
" Моя вина! " - крикнул Кряк, но тут он увидел Леденящий взгляд монстра.
Источник: Storyline Online English StoriesThe sun reflected off the snow, creating an awful glare.
Солнце отражалось от снега, создавая неприятный блик.
Источник: Hu Min reads stories to remember TOEFL vocabulary.I have a question. Answer it, and it's back to fireworks and rocket's red glare.
У меня есть вопрос. Ответьте на него, и мы вернемся к фейерверкам и красному отблеску ракет.
Источник: The Vampire Diaries Season 2You see the way everyone's glaring at me?
Видите, как все злобно смотрят на меня?
Источник: Modern Family - Season 05A glaring issue if it were to be true.
Явно выраженная проблема, если это окажется правдой.
Источник: Popular Science EssaysHarry sat in seething silence, glaring at Dumbledore.
Гарри сидел в яростной тишине, злобно глядя на Дамблдора.
Источник: Harry Potter and the Half-Blood PrinceThese pixels are capturing the glare of starlight but the star is actually much smaller.
Эти пиксели улавливают отблеск звездного света, но звезда на самом деле намного меньше.
Источник: Vox opinionshoot a glare
стрелять коситься
glare at
коситься на
the pomp and glare of rhetoric.
величие и блеск риторики
the glare of the sun on the water
блик солнца на воде
They were in the full glare of publicity.
Они были в центре всеобщего внимания.
The headline glared from the page.
Заголовок кричаще выделялся на странице.
He glared at her.
Он сердито посмотрел на нее.
She glared at me.
Она сердито посмотрела на меня.
The sun glared on the sea.
Солнце ярко светило на море.
They glared defiance at me.
Они с вызовом посмотрели на меня.
A hot sun glared down on the desert.
Палящее солнце ярко светило над пустыней.
He glared his disapproval.
Он выразил свое неодобрение сердитым взглядом.
the sun glared out of a clear blue sky.
Солнце ярко светило из чистого голубого неба.
glare from the screen can strain your eyes.
Блики от экрана могут напрягать глаза.
shield one's eyes against the glare of the sun
защищать глаза от бликов солнца
The sun glared out of the blue sky.
Солнце ярко светило из чистого голубого неба.
There was a red glare over the burning village.
Над горящей деревней был красный отблеск.
The glare of the headlights almost blinded us.
Блики фар почти ослепили нас.
The mistakes in this report really glare at you.
Ошибки в этом отчете сразу бросаются в глаза.
A sudden glare of headlights lit the driveway.
Внезапный блик фар осветил подъездную дорогу.
She fixed her questioner with an icy glare.
Она посмотрела на своего собеседника ледяным взглядом.
Don’t glare at me like that,you deserved the scolding.
Не смотри на меня так, ты заслужил выговор.
Ove glares at her. She glares back.
Он зло смотрит на нее. Она отвечает тем же.
Источник: A man named Ove decides to die.The inadequacies of policies elsewhere are often glaring.
Недостатки политики в других местах часто бросаются в глаза.
Источник: The Economist (Summary)I thought I'd review the day, see how many times our neighbor glared at us.
Я подумал, что просмотрю день, чтобы узнать, сколько раз наш сосед злобно смотрел на нас.
Источник: Modern Family - Season 08" My fault! " Quack cried, But then he spied The monster's chilling glare.
" Моя вина! " - крикнул Кряк, но тут он увидел Леденящий взгляд монстра.
Источник: Storyline Online English StoriesThe sun reflected off the snow, creating an awful glare.
Солнце отражалось от снега, создавая неприятный блик.
Источник: Hu Min reads stories to remember TOEFL vocabulary.I have a question. Answer it, and it's back to fireworks and rocket's red glare.
У меня есть вопрос. Ответьте на него, и мы вернемся к фейерверкам и красному отблеску ракет.
Источник: The Vampire Diaries Season 2You see the way everyone's glaring at me?
Видите, как все злобно смотрят на меня?
Источник: Modern Family - Season 05A glaring issue if it were to be true.
Явно выраженная проблема, если это окажется правдой.
Источник: Popular Science EssaysHarry sat in seething silence, glaring at Dumbledore.
Гарри сидел в яростной тишине, злобно глядя на Дамблдора.
Источник: Harry Potter and the Half-Blood PrinceThese pixels are capturing the glare of starlight but the star is actually much smaller.
Эти пиксели улавливают отблеск звездного света, но звезда на самом деле намного меньше.
Источник: Vox opinionИзучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас