intranslatability problem
проблема не переводимости
facing intranslatability
столкновение с не переводимостью
sense of intranslatability
ощущение не переводимости
intranslatability exists
существует не переводимость
highlighting intranslatability
подчеркивание не переводимости
due to intranslatability
из-за не переводимости
experience intranslatability
опыт не переводимости
intranslatability’s impact
влияние не переводимости
demonstrates intranslatability
демонстрирует не переводимость
acknowledging intranslatability
признание не переводимости
the poem's inherent intranslatability frustrated all attempts at rendering it into another language.
Внутренняя непереводимость стихотворения помешала всем попыткам перевести его на другой язык.
despite their efforts, the sheer intranslatability of the ancient text proved insurmountable.
Несмотря на их усилия, чрезвычайная непереводимость древнего текста оказалась непреодолимой.
he argued that certain cultural nuances contribute significantly to the intranslatability of the work.
Он утверждал, что определенные культурные нюансы в значительной степени способствуют непереводимости произведения.
the translator acknowledged the poem's intranslatability and opted for a creative adaptation instead.
Переводчик признал непереводимость стихотворения и выбрал творческую адаптацию вместо этого.
understanding the concept of intranslatability is crucial for any serious translator.
Понимание концепции непереводимости критически важно для любого серьезного переводчика.
the intranslatability of certain idioms highlights the challenges of cross-cultural communication.
Непереводимость определенных идиом подчеркивает трудности межкультурной коммуникации.
she explored the philosophical implications of linguistic intranslatability in her dissertation.
Она исследовала философские последствия лингвистической непереводимости в своей диссертации.
the inherent intranslatability of the joke meant it lost all humor in translation.
Врожденная непереводимость шутки означала, что она потеряла весь юмор при переводе.
he was fascinated by the idea of untranslatable words and the concept of intranslatability.
Его восхищала идея непереводимых слов и концепция непереводимости.
the discussion centered on the limits of translation and the pervasive issue of intranslatability.
Обсуждение было сосредоточено на пределах перевода и повсеместной проблеме непереводимости.
the author accepted the intranslatability of some phrases, choosing to leave them untranslated.
Автор принял непереводимость некоторых фраз, решив оставить их без перевода.
intranslatability problem
проблема не переводимости
facing intranslatability
столкновение с не переводимостью
sense of intranslatability
ощущение не переводимости
intranslatability exists
существует не переводимость
highlighting intranslatability
подчеркивание не переводимости
due to intranslatability
из-за не переводимости
experience intranslatability
опыт не переводимости
intranslatability’s impact
влияние не переводимости
demonstrates intranslatability
демонстрирует не переводимость
acknowledging intranslatability
признание не переводимости
the poem's inherent intranslatability frustrated all attempts at rendering it into another language.
Внутренняя непереводимость стихотворения помешала всем попыткам перевести его на другой язык.
despite their efforts, the sheer intranslatability of the ancient text proved insurmountable.
Несмотря на их усилия, чрезвычайная непереводимость древнего текста оказалась непреодолимой.
he argued that certain cultural nuances contribute significantly to the intranslatability of the work.
Он утверждал, что определенные культурные нюансы в значительной степени способствуют непереводимости произведения.
the translator acknowledged the poem's intranslatability and opted for a creative adaptation instead.
Переводчик признал непереводимость стихотворения и выбрал творческую адаптацию вместо этого.
understanding the concept of intranslatability is crucial for any serious translator.
Понимание концепции непереводимости критически важно для любого серьезного переводчика.
the intranslatability of certain idioms highlights the challenges of cross-cultural communication.
Непереводимость определенных идиом подчеркивает трудности межкультурной коммуникации.
she explored the philosophical implications of linguistic intranslatability in her dissertation.
Она исследовала философские последствия лингвистической непереводимости в своей диссертации.
the inherent intranslatability of the joke meant it lost all humor in translation.
Врожденная непереводимость шутки означала, что она потеряла весь юмор при переводе.
he was fascinated by the idea of untranslatable words and the concept of intranslatability.
Его восхищала идея непереводимых слов и концепция непереводимости.
the discussion centered on the limits of translation and the pervasive issue of intranslatability.
Обсуждение было сосредоточено на пределах перевода и повсеместной проблеме непереводимости.
the author accepted the intranslatability of some phrases, choosing to leave them untranslated.
Автор принял непереводимость некоторых фраз, решив оставить их без перевода.
Изучите часто ищемую лексику
Хотите учить слова эффективнее? Скачайте приложение DictoGo и получите больше возможностей для запоминания и повторения слов!
Скачайте DictoGo сейчас